шёл русский

Примеры шёл по-португальски в примерах

Как перевести на португальский шёл?

Простые фразы

Вчера шёл дождь.
Ontem choveu.
Шёл снег.
Estava nevando.
Шёл дождь, поэтому я простудился.
Chovia, por isso me resfriei.
Шёл дождь, поэтому я остался дома.
Estava chovendo, então fiquei em casa.
Неделю шёл снег.
Nevou por uma semana.
Всю прошлую неделю шёл дождь.
Choveu durante toda a semana passada.
Сегодня весь день шёл сильный дождь.
Hoje choveu muito durante todo o dia.
Он шёл на звук её голоса, на её зов.
Ele se dirigiu a ela quando lhe ouviu a voz, chamando-o.
Дождь шёл весь день без остановки.
Choveu o dia todo sem parar.
Вчера весь день время от времени шёл дождь.
Ontem, durante o dia todo, de vez em quando chovia.
Он шёл быстрым пружинистым шагом.
Ele andava a passos rápidos e elásticos.

Субтитры из фильмов

Приезжая в город с большим кушем он тут же шёл в ближайший салун.
Sempre que chegava a uma cidade, corria para a taberna mais próxima. Não importava qual era.
Только он, приезжая в город, сразу шёл в ресторан и съедал сотню устриц.
Só que corria para a casa de ostras mais próxima. Comia 100 ostras.
Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. Он нёс тебя и пыхтел, как паровоз.
Passado um bocado, abri uma frincha da minha porta e lá estava ele, no átrio, ainda contigo ao colo, a saírem-lhe os bofes pela boca.
Я видел очень подозрительного типа. И я шёл за ним.
Vi um homem suspeito.
Куда бы я ни шёл, это не значит ничего, если ты не со мной.
Onde quer que chegue não significa nada se não vieres comigo.
Я уже шёл в ювелирный магазин за кольцом,.. -.но мой человечек подал сигнал.
Eu estava a caminho da joalharia para comprar os anéis quando, de repente, o homenzinho começa a avisar-me.
И всё же, Киз, когда я шёл по улице к кафе,...я внезапно понял, что ничего не выйдет.
Apesar disso, Keyes, enquanto me dirigia à loja tive a súbita sensação de que tudo estava mal.
Меня ведёшь ты по тому пути, Каким я шёл. Иль осязанью недоступен ты, Как зрению?
Tu indicas o caminho que eu estava tomando. não ês, visão fatal, tão sensível ao toque como à vista?
Умбопа шёл домой. Это его народ.
Voltou para casa, este é o seu povo.
Кусок не шёл мне в горло, когда я глядела на пустой стул и на лицо этой несчастной.
Nunca foi tão difícil engolir a comida a olhar para o rosto dela e para aquela cadeira vazia.
Ты знал, на что шёл, Джо.
Fizeste, Joe.
Он шёл пить после работы и иногда, когда было уже поздно, приводил своих собутыльников в дом.
Ia beber depois do trabalho e, às vezes, quando vinha tarde, trazia os amigos para casa. - Ai sim?
В день приёма никогда не шёл дождь.
Nunca chovia na noite da festa dos Larrabee.
Нет, я не хочу, чтобы ты шёл в полицию.
Não quero que vás à polícia.