шёл русский

Примеры шёл по-французски в примерах

Как перевести на французский шёл?

Простые фразы

Снег шёл всю ночь.
Il a neigé toute la nuit.
Я шёл вдоль реки.
Je longeais la rivière.
Я очень устал, так как я шёл весь день.
Comme j'ai marché toute la journée, je suis très fatigué.
Пока я шёл, начался дождь.
Alors que je marchais, il a commencé à pleuvoir.
Дождь шёл три дня подряд.
Il a plu trois jours de rang.
Шёл дождь.
Il pleuvait.
Шёл мелкий дождик.
Il pleuvait doucement.
Он медленно шёл по улице.
Il marchait lentement dans la rue.
Он шёл впереди меня.
Il marchait devant moi.
Он шёл передо мной.
Il marchait devant moi.
Когда я проснулся, шёл снег.
Quand je me suis réveillé, il neigeait.
Снег шёл десять дней подряд.
Il a neigé pendant dix jours consécutifs.
Весь день не переставая шёл снег.
Il a continué à neiger toute la journée.
Шёл ливень.
Il pleuvait à verse.

Субтитры из фильмов

Приезжая в город с большим кушем он тут же шёл в ближайший салун.
Quand il arrivait en ville avec un nouveau chargement. il se précipitait dans le premier saloon. - Peu importait le saloon.
Только он, приезжая в город, сразу шёл в ресторан и съедал сотню устриц.
Quand il venait en ville, il allait chez le premier vendeur d'huîtres. Il mangeait une centaine d'huîtres.
Джосс, ты кого-то ждёшь? И шёл в одну из этих комнат.
Derrière une de ces portes, j'en suis sûr.
Я видел очень подозрительного типа. И я шёл за ним.
J'ai suivi un homme suspect.
Куда бы я ни шёл, это не значит ничего, если ты не со мной.
Oui, mais vous voyagez. Mais voyager n'a guère d'intérêt sans vous.
И она сказала тебе, чтобы ты шёл жарить яичницу.
Elle vous a envoyé paître.
Куда бы я не шёл, оно было везде.
Il m'attendait partout.
Я уже шёл в ювелирный магазин за кольцом,..
J'allais chercher la bague à la bijouterie.
И всё же, Киз, когда я шёл по улице к кафе,...я внезапно понял, что ничего не выйдет.
Et pourtant, en me rendant à la cafétéria, j'ai eu le sentiment que tout se mettrait à mal aller.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Pendant deux ans, il a suivi des maris qui jouaient au golf sous la pluie, des femmes qui rentraient de la bibliothèque à minuit.
Меня ведёшь ты по тому пути, Каким я шёл.
Tu m'indiques le chemin que j'allais prendre.
Кусок не шёл мне в горло, когда я глядела на пустой стул и на лицо этой несчастной.
Je n'ai jamais eu autant de maI à avaler! Quand je pense à son visage et à cette chaise vide!
Ты знал, на что шёл, Джо.
Vous avez été formidables!
Он шёл пить после работы и иногда, когда было уже поздно, приводил своих собутыльников в дом.
Il avait l'habitude de boire après le travail et quand il rentrait tard, il arrivait qu'il ramène ses camarades de boisson.

Из журналистики

С этим вопросом ЕС сталкивался с самого своего основания, и до нынешнего момента правительства стран-членов отвечали на него тем, что подстраивались под темп тех, кто шёл на сближение наиболее неохотно.
Cette question confronte l'UE depuis ses premiers pas et jusqu'à ce jour les États membres ont relevé le défi en avançant au rythme des plus réticents.