Fronteiras португальский

пределы, предела, предел

Значение Fronteiras значение

Что в португальском языке означает Fronteiras?

Fronteiras

município brasileiro do estado do Piauí

Перевод Fronteiras перевод

Как перевести с португальского Fronteiras?

fronteiras португальский » русский

пределы предела предел кордон граница

Примеры Fronteiras примеры

Как в португальском употребляется Fronteiras?

Субтитры из фильмов

Uma vez longe das fronteiras de Paris, me sinto doente de saudade.
Как я пересекла итальянскую границу, я чувствую себя не в своей тарелке.
E essa história das fronteiras.
А теперь о ситуации на границе?
Você assina o tratado e eu retiro o meu exército das fronteiras.
Подписываем договор, и тогда я отвожу свои войска с границы.
De que fronteiras se pode falar?
Какие могут быть границы?
Entre os nossos países existe uma das fronteiras mais longas do mundo.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая.
Por favor, protectores de distantes fronteiras posso sentar-me primeiro?
Подождите, мои дорогие защитники отечества. -Можно мне сначала сесть?
Dentro de suas fronteiras vivem infiéis.
А где ваши воины?!
Acabaram de fechar as fronteiras.
Границы закрыты.
Podemos acabar também com as diferenças e com as fronteiras.
А не лететь к новым планетам, таща за собой свою ненависть вместе с государственными границами.
O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia.
Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы.
E não voltarei para casa até que. não a tiver afastado, para além das fronteiras. de meu reino.
И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство.
Qual o sentido das fronteiras, ou das nações ou do patriotismo?
Какой смысл в. границах, нациях и патриотизме?
Na realidade, só queremos aproximar a Terra das fronteiras dele.
Мы хотим расширить землю до его границ.
Os tártaros não se atreveram a transpor as nossas fronteiras ocidentais.
Татары не посмели перейти наши западные границы.

Из журналистики

A segurança interna e a aplicação da lei - aumentando a protecção tanto nas fronteiras como dentro delas - deverão ajustar-se à ameaça acrescida.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
O Tratado da Antárctida, negociado em 1959, proíbe toda e qualquer actividade militar na Antárctida e proíbe a fixação de quaisquer fronteiras.
Договор об Антарктике, заключенный в 1959 году, запрещает любую военную деятельность в Антарктике, а также установление каких-либо границ.
No passado, o caso para a governação nuclear de alto nível era urgente e claro, mas necessitava de processos para criar um entendimento comum dos riscos e das oportunidades para além das fronteiras nacionais.
Кажется, что некоторые из этих многосторонних процессов - в частности те, которые полагаются на амбициозные глобальные соглашения по климату - движутся в замедленном темпе и против геополитических интересов.
Com Israel, os termos são aparentemente mais simples: em troca de uma maior garantia de segurança dos EUA, Israel aceitaria a criação de um Estado palestiniano baseado nas fronteiras de 1967.
В случае с Израилем условия, якобы, проще: в обмен на гарантии более серьезной безопасности от США Израиль примет создание палестинского государства на основе границ 1967 года.
Enquanto antes alinhávamos tanques ao longo das fronteiras, agora construímos um sistema complexo que requer um conjunto de contribuições de tecnologia avançada de muitos aliados - em terra, no mar, e no ar.
Раньше мы выстраивали вдоль границ танки, теперь же мы строим сложную систему, для которой нужно много высокотехнологичных составляющих от многих союзников - на суше, на море и в воздухе.
Liderada por um académico literário e um astrónomo, esta nova faculdade residencial pretende demolir fronteiras interdisciplinares e capacitar os estudantes a aprender uns com os outros.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
A solução é uma versão do acordo que Clinton procurava: dois estados soberanos baseados nas fronteiras de 1967, com trocas negociadas de terrenos que reflectissem os colonatos existentes.
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: два суверенных государства на основе границ 1967 года, с согласованным обменом землями, чтобы добиться данной модели урегулирования.
Para que isto funcionasse, as fronteiras de cada estado teriam primeiro que ser definidas - alegadamente na base das fronteiras de 1967, com trocas territoriais acordadas mutuamente.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Para que isto funcionasse, as fronteiras de cada estado teriam primeiro que ser definidas - alegadamente na base das fronteiras de 1967, com trocas territoriais acordadas mutuamente.
Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Apesar de Metternich ter procurado impedir qualquer possível ressurgimento Francês, restabeleceu as fronteiras da França anteriores à guerra.
Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам.
Estender-se-á realmente, para além das fronteiras da América, a autoridade dos tribunais dos EUA?
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки?
Com efeito, os líderes do Hamas manifestaram o seu apoio à criação de um Estado palestino com base nas fronteiras definidas em 1967, tendo Jerusalém Oriental como capital.
Действительно, лидеры ХАМАСа заявили о своей поддержке идеи создания палестинского государства на основе границ 1967 года с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Apesar de Meshal ter mantido uma posição dura no discurso que proferiu em Gaza, em discussões privadas manifestou disponibilidade para aceitar um Estado palestiniano com base nas fronteiras definidas em 1967.
Хотя Машаль придерживался жесткой позиции во время своего выступления в секторе Газа, в частных беседах он выразил свою готовность признать палестинское государство на основе границ 1967 года.
É altura de criar um sistema que adira às nossas fronteiras ecológicas, sociais, e éticas.
Пора создать систему, которая будет соответствовать нашим экологическим, социальным и эстетическим границам.

Возможно, вы искали...