az | pez | pau | par

paz португальский

мир

Значение paz значение

Что в португальском языке означает paz?

paz

estado de coisas que se caracteriza pela harmonia entre os elementos que nele habitam  Paz interior  Paz entre os povos estado de não beligerância calma, tranquilidade beatitude ausência de conflitos

Перевод paz перевод

Как перевести с португальского paz?

Примеры paz примеры

Как в португальском употребляется paz?

Простые фразы

Paz e amor.
Мир и любовь.
Deixe-me em paz.
Оставьте меня в покое.
Deixe-me morrer em paz.
Дай мне умереть спокойно.
Ele vive em paz com todo mundo.
Он живёт в мире со всеми.
Que haja paz!
Да будет мир!
A cor verde transmite uma sensação de paz e serenidade.
Зелёный цвет даёт ощущение мира и спокойствия.
A guerra é um negócio. Não é de admirar que nunca tenha havido paz.
Война - это бизнес. Ничего удивительного, что мира никогда не было.
Digam a eles que me deixem em paz.
Скажите им, чтобы оставили меня в покое.
Diga a eles, senhor, que me deixem em paz.
Скажите им, чтобы оставили меня в покое.
Digam a eles, senhores, que me deixem em paz.
Скажите им, чтобы оставили меня в покое.
Digam a eles, senhoras, que me deixem em paz.
Скажите им, чтобы оставили меня в покое.
Diga a ele que me deixe em paz.
Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.
Dize a ele que me deixe em paz.
Скажи ему, чтобы оставил меня в покое.

Субтитры из фильмов

Teria alguma privacidade, e um pouco de paz e sossego.
Там вы сможете уединиться и немного побыть в тишине.
Não importa em que Degrau da Escada estamos. Somos almas vulneráveis, mas há paz na aceitação.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Agora deixa-me em paz.
А теперь сам иди на хер.
Deixa-me em paz!
Уйди прочь!
Deixe o pobre diabo em paz.
Оставьте шалуна в покое.
Ele está aqui numa missão de paz.
Он пришел с миром.
Falei com ele e pedi-lhe para vir cá, para falarmos calmamente e resolver tudo em paz.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Eu seria desprovido da confiança que me depositaram, se não tentasse que a paz se mantivesse.
Я не заслуживал бы вашего доверия, если бы не приложил все усилия для сохранения мира в нашей стране и во всем мире.
Deixa-nos em paz. Vai trabalhar!
Оставить в покое?
Não tenho paz, nem sossego.
Здесь нет ни покоя, ни тишины.
Porque não deixa a minha mãe em paz?
Оставьте мою мать в покое!
Deixa a rapariga em paz.
Я через минуту.
Depois esse Hardwick deixa-te em paz.
Я богат, хорош собой, и тогда этот Хардвик оставит тебя в покое.
Porque não a deixas em paz?
Почему бы тебе не оставить её пока в покое?

Из журналистики

O modelo é simples: Os países avaliam as suas próprias situações, utilizando ferramentas que os próprios desenvolvem e que são apropriadas ao contexto, de modo a formularem uma visão e um plano para consolidarem a paz e alcançarem a prosperidade.
Модель проста: страны самостоятельно оценивают свои ситуации, используя выработанные инструменты, соответствующие контексту, для формирования видения и планов по укреплению мира и обеспечению процветания.
O progresso do atendimento das prioridades nacionais, como a consolidação da paz, a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança, é monitorizado localmente.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
O Novo Acordo reconhece o que a história da construção da paz nos ensina: a liderança nacional e a posse de agendas são fundamentais para a obtenção de resultados visíveis e sustentáveis.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
A participação do Irão numa conferência internacional para a paz é uma necessidade absoluta, quanto mais não seja para testar a seriedade de Rohani.
Участие Ирана в международной мирной конференции является абсолютной необходимостью, даже только ради проверки серьезности Роухани.
A inclusão de mulheres melhora os resultados, quer seja nos parlamentos ou em negociações de paz.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
Seria melhor, claro, se a Rússia e a China permitissem que o Conselho de Segurança fizesse o que lhe compete - garantir a paz e prevenir os crimes de guerra.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
A agenda de desenvolvimento global pós-2015 deve ter uma abordagem abrangente, que combine medidas de redução da pobreza, com iniciativas para a construção de paz e estratégias para a transformação económica.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Por exemplo, a Embaixadora Melanne Verveer assistiu a mais de 1000 eventos em todo o mundo centrados na capacitação de mulheres em áreas que vão das negociações de paz ao cultivo da terra.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
Pelo contrário, a China tem argumentado durante anos que o principal problema que aflige a estabilidade do Afeganistão é a guerra por procuração entre a Índia e o Paquistão, e que a paz na Caxemira é a chave para a paz no Afeganistão.
Напротив, Китай годами утверждает, что главная проблема, влияющая на стабильность в Афганистане, - это прокси-война между Индией и Пакистаном, и что, следовательно, мир в Кашмире является ключом к миру в Афганистане.
Pelo contrário, a China tem argumentado durante anos que o principal problema que aflige a estabilidade do Afeganistão é a guerra por procuração entre a Índia e o Paquistão, e que a paz na Caxemira é a chave para a paz no Afeganistão.
Напротив, Китай годами утверждает, что главная проблема, влияющая на стабильность в Афганистане, - это прокси-война между Индией и Пакистаном, и что, следовательно, мир в Кашмире является ключом к миру в Афганистане.
Porém, como se pôde verificar pelo ataque à heróica estudante paquistanesa e agraciada com o Prémio Nobel da Paz, Malala Yousafzai, as raparigas e as mulheres ainda são privadas de educação em muitos países, por vezes através do recurso à violência.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.