покой русский

Перевод покой по-португальски

Как перевести на португальский покой?

покой русский » португальский

paz silêncio repouso quietude equanimidade calma

Примеры покой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский покой?

Субтитры из фильмов

Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой.
Anti-social, expulsa qualquer intrometido que venha perturbar a sua solidão.
Я подумывал уйти на покой.
Também tenho andado num retiro. Pois.
Мне больше нравятся тишина и покой.
E eu gosto de paz e sossego.
Я хочу покоя. Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
E quero ver se algures ainda há encanto e dignidade.
Какой покой после всего этого шума.
Que calma, depois de tanto barulho!
Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Lutemos por um mundo novo. um mundo decente, onde todos terão trabalho. a juventude, um futuro e a velhice, segurança.
С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу. Даст время подумать.
Tiveste uma vida tão preenchida até agora, que achei que algum sossego te daria tempo para pensar.
Нет, лучше с мёртвым быть, кому мы дали Покой и мир, чем в вечном исступленье На ложе пытки корчиться.
Melhor estar com os mortos. que, para ganhar nossa paz, enviamos à paz eterna. do que nessa tortura de espírito. nesse repousar em insone êxtase.
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.
Não tão doente, meu senhor. mas atormentada por múltiplas visões que a privam de repouso.
Я думала тебе понравится тишина и покой.
Devias apreciar paz e sossego.
Тишина и покой это для библиотек.
Isso é para as bibliotecas.
Ваше Величество, вам нужен покой.
Vossa Majestade deveria estar a descansar.
Он быстро обрел покой.
Misercordiosamente, ele rápidamente a encontrou.
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Um estranho mundo na penumbra abriu-se perante mim e senti-me como o primeiro homem a pôr o pé noutro planeta, um intruso neste místico jardim das profundezas.

Возможно, вы искали...