aparentemente португальский

почитай, пожалуй, по-ви́димому

Значение aparentemente значение

Что в португальском языке означает aparentemente?

aparentemente

de aparência; visivelmente; nitidamente; claramente. que só existe na aparência; fingidamente.

Перевод aparentemente перевод

Как перевести с португальского aparentemente?

Примеры aparentemente примеры

Как в португальском употребляется aparentemente?

Простые фразы

Essa não era, aparentemente, a intenção de Robert.
Это явно не входило в намерения Роберта.
Quanta maldade se esconde nos teus olhos aparentemente inocentes?
Сколько же злобы прячется в твоих, якобы невинных, глазах?

Субтитры из фильмов

As pessoas não iriam ficar amistosas para comigo se ficasse no acampamento porque aparentemente roubei a comida do celeiro e a seguir peguei-lhe fogo.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
Aparentemente não há ninguém aqui.
Я думал, здесь никого нет.
Vi-o passar uma noite, aparentemente, sem beber nada. e, de repente, cair redondo.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
Bem, segui o acordo. E ela também, aparentemente.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Bem, Coronel, aparentemente cometi um erro com aquele outro cadáver.
Полковник Джуллиан, похоже, я невольно допустил ошибку по поводу того тела.
Aparentemente ele tem os livre-trânsitos.
Кажется, письма у него!
Aparentemente você só me vê como líder de uma causa.
Видимо, вы считаете меня только лидером движения?
Aparentemente, um fruto da imaginação da sua esposa.
Всего лишь плод воображения вашей жены.
Aparentemente, sim.
Судя по моей информации - да.
Aparentemente não se encontra familiarizado com o meu nome.
Вероятно, мое имя вам не знакомо.
Aparentemente não o recebeu.
Вероятно, вы его не получили.
Aparentemente, não sabes que sou o melhor avaliador de cavalos do distrito.
Ты не знаешь о том, что я лучше всех в этой стране разбираюсь в лошадях.
Apesar de ter aparentemente acalmado, sabia que era necessária vigia constante.
Хотя с виду он успокоился, я знал, что за ним нужен глаз да глаз.
Bem, aparentemente ainda não.
Ну, еще не понятно.

Из журналистики

Com Israel, os termos são aparentemente mais simples: em troca de uma maior garantia de segurança dos EUA, Israel aceitaria a criação de um Estado palestiniano baseado nas fronteiras de 1967.
В случае с Израилем условия, якобы, проще: в обмен на гарантии более серьезной безопасности от США Израиль примет создание палестинского государства на основе границ 1967 года.
Muitos dos problemas aparentemente insolúveis se dissolveriam no ar.
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы.
Aparentemente, valores autoritários e visões nacionalistas do mundo (juntamente com uma forte dose de antiamericanismo) criam laços fortes.
Судя по всему, авторитарные ценности и националистические мировоззрения (вместе с сильной дозой антиамериканизма) создают узы, которые связывают.
Mesmo hoje, com os principais intervenientes da zona euro aparentemente convencidos de que estão fora de perigo, a tacanhez nacionalista goza de revivalismo na UE, e o desejo de mudança parece afrouxar.
Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Mas isso não minimiza o desafio aparentemente insolúvel por trás disso: um número cada vez menor de contribuintes para sustentar um número cada vez maior de aposentados.
Однако это не способствует разрешению этой, казалось бы, неразрешимой фундаментальной проблемы: сокращения пула налогоплательщиков, необходимого для поддержки растущего числа пенсионеров.
O mundo enfrenta muitos problemas aparentemente intratáveis; o desperdício de alimentos é um problema que agora todos nós podemos fazer alguma coisa para resolver.
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами; продовольственные потери являются одной из таких проблем, и все мы можем уже сейчас приложить усилия для ее решения.
Talvez mais importante, à medida que o crescimento económico abranda, a mudança tecnológica continua a um ritmo alucinante, colocando questões aparentemente sem resposta sobre o seu impacto potencial na economia global.
Но, возможно, еще более важно то, что даже с учетом замедления экономического роста технологические изменения продолжают происходить с бешеной скоростью, поднимая, казалось бы, неразрешимые вопросы об их потенциальном влиянии на мировую экономику.
Novas parcerias deverão ser forjadas, mesmo entre intervenientes com interesses aparentemente díspares.
Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
Como resultado, os protestos apanharam de surpresa os Presidentes, aparentemente compreensíveis, destes países.
В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран.
Mas outro assunto completamente diferente é encorajar os tecnocratas a governar países, aparentemente contornando os processos democráticos, e impondo-lhes políticas que conduzam à miséria pública generalizada.
Но совершенно другим делом является привлечение технократов к управлению странами, явно нарушая демократические процессы и навязывая им политику, которая приведет к обширным страданиям общества.
Contudo, ao tentar satisfazer as procuras de materiais aparentemente intermináveis dos consumidores, a todos os níveis da pirâmide económica, colocou um fardo incontrolável em cima do mundo natural.
Вместе с тем попытка обеспечить неограниченные материальные запросы потребителей на всех уровнях экономической пирамиды ведет к неподъемной нагрузке на окружающую среду.
Segundo, as pessoas vulgares estão também a ganhar maior influência. O que quer dizer quando estas duas transferências aparentemente contraditórias acontecem em simultâneo?
Второе, обычные люди получают большее влияние. Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно?
Ao mesmo tempo, a velocidade da inovação tecnológica ultrapassa a da legislação, significando que as actividades corporativas entram rotineiramente em áreas aparentemente cinzentas e destituídas de regulação.
В то же время, скорость технологических инноваций опережает законы, это означает, что корпоративная деятельность регулярно входит в, так называемые, серые зоны лишенные регулирования.
No último Outono, os líderes sauditas decidiram, aparentemente, que esta era uma estratégia perdedora - e eles estavam certos.
Осенью прошлого года саудовские лидеры, очевидно, решили, что это проигрышная стратегия - и они были правы.

Возможно, вы искали...