пожалуй русский

Перевод пожалуй по-португальски

Как перевести на португальский пожалуй?

пожалуй русский » португальский

vai ver talvez quiçá provávelmente provavelmente possivelmente porventura por ventura aparentemente acaso

Примеры пожалуй по-португальски в примерах

Как перевести на португальский пожалуй?

Простые фразы

Я долго думал и решил, что Мэри, пожалуй, права.
Eu pensei muito e concluí que Maria talvez esteja certa.

Субтитры из фильмов

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
Да, пожалуй.
Não, não é.
Я, пожалуй.
Eu posso falar.
Пожалуй, сейчас - нет.
Talvez não tão estranho agora.
Пожалуй.
Acha?
Пожалуй, я сделаю это сам.
Não, eu mesmo o faço.
Пожалуй, надо и занавески задернуть.
Você ficaria mais feliz se houvessem cortinas nas janelas!
Пожалуй, вы правы.
Creio que deve ter razão.
Пожалуй.
Claro! Vamos levar cerca de 10 anos, mas podemos tentar!
Пожалуй, да.
Mais tarde, podemos jantar só os dois, como nos velhos tempos.
Как в старые добрые времена? Я, пожалуй, пойду.
Promete-me, agora que voltei a encontrar-te, podemos ser um para o outro o que fomos em Paris.
Ну, пожалуй, я пойду.
Agora, vou-me embora.
Да, пожалуй, не очень.
Não, não funciona bem.
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
Eu devo estar louca!

Из журналистики

На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
De facto, naquela que é talvez a reviravolta diplomática mais notável, o presidente venezuelano Hugo Chávez tornou-se um elemento essencial na resolução do conflito colombiano.
Арабское движение к свободе будет долгим и мучительным процессом - пожалуй, главным геополитическим испытанием двадцать первого века.
O caminho do povo árabe para a liberdade será um processo longo e tortuoso - talvez seja o principal teste geopolítico do século XXI.
Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны.
Mas, talvez mais do que isso, Morsi precisará de realizações concretas no plano económico e de segurança interna, para apoiar a sua legitimidade em casa.
Пожалуй, самым обнадеживающим аспектом моего визита в Бирму было желание открыться и учиться у других стран, которые прошли болезненный переход от диктатуры к демократии.
Talvez o aspecto mais encorajador da minha visita à Birmânia tenha sido a vontade de abertura e de aprender com outros países que encetaram a dolorosa transição da ditadura para a democracia.
Израиль также не прислушивается к страданиям своих цицероновских сионистов, которые, пожалуй, лучше всего представлены писателем Амосом Озом.
Nem Israel ouve a angústia dos seus próprios sionistas ciceronianos, talvez melhor representado pelo romancista Amos Oz.
Самое важное достижение Кеннеди за краткий период его правления - это улаживание и разрядка кубинского ракетного кризиса 1962 года; пожалуй, самого опасного эпизода с начала ядерной эры.
A realização mais importante da breve presidência de Kennedy foi o modo como geriu, em 1962, a crise dos mísseis cubanos e como pôs termo ao que foi, provavelmente, o episódio de maior risco desde o início da era nuclear.
Пожалуй, самый опасный вопрос о будущем Японии касается ее отношений с соседними странами - Северной Кореей, Южной Кореей и Китаем.
Talvez a questão mais crítica sobre o futuro do Japão diga respeito ao seu relacionamento com os seus vizinhos - Coreia do Norte, Coreia do Sul e China.
США, пожалуй, в равной степени разочарованны.
Os EUA sentem-se, talvez, igualmente frustrados.
Слова немногого стоят и, несмотря на позитивный импульс нашего континента, мы знаем, что история Африки - пожалуй, как ни одна другая история - изобилует разбитыми мечтами.
As palavras são baratas e, apesar da dinâmica positiva do continente, nós sabemos que a história está atulhada de sonhos desperdiçados - e isto é mais real em África.
Но, пожалуй, самым интересным и интригующим аспектом данного процесса является полное и красноречивое безразличие президента Барака Обамы к этому делу.
Mas talvez a faceta mais interessante e intrigante deste processo seja a eloquente indiferença do Presidente Barack Obama relativamente a todo o assunto.
Однако, пожалуй самый далеко идущий и все еще игнорируемый глобальный риск для здоровья связан с гендерными нормами.
Mas talvez o risco de saúde global com maior alcance, porém ignorado, tenha origem nas normas de género.
Институционально обеспеченная возможность самокритики является, пожалуй, лучшей характеристикой Запада - его выдающиеся черта.
A possibilidade institucionalmente assegurada da auto-crítica é, sem dúvida, a melhor característica do Ocidente - o seu traço marcante.

Возможно, вы искали...