кажется русский

Перевод кажется по-португальски

Как перевести на португальский кажется?

кажется русский » португальский

provavelmente aparentemente

Примеры кажется по-португальски в примерах

Как перевести на португальский кажется?

Простые фразы

Кен кажется дружелюбным человеком.
Ken parece ser uma pessoa amigável.
Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.
Hmm, eu tenho um pressentimento que eu vou me perder não importa que caminho eu pegue.
Кажется, она была больна.
Parece que ela estava doente.
Кажется, собирается дождь.
Parece que vai chover.
Его имя мне кажется русским.
Seu nome me parece russo.
Мне это исследование кажется бесполезным.
Isso me parece um estudo sem utilidade.
Ребёнок, кажется, спит.
O bebê parece dormir.
Эта книга кажется мне очень интересной.
Este livro parece-me muito interessante.
Забастовка, кажется, наконец закончилась.
A greve parece enfim ter terminado.
Интернет кажется мне одним из лучших изобретений.
Eu acho que a internet é uma das melhores invenções.
Мне кажется, что мне снится сон.
Parece que estou sonhando.
Это не так сложно, как кажется.
Não é tão complicado como parece.
Это не так сложно, как кажется.
Não é tão complicado quanto parece.
Боб кажется воодушевлённым, когда смотрит футбол.
O Bob parece animado em assistir o jogo de futebol.

Субтитры из фильмов

Мне кажется.
Sabes o que quero dizer?
Кажется, что мы можем победить.
Eu penso. Eu penso que podemos ganhar isto.
Мне не кажется, что он настолько плох как ты думаешь.
Eu não acho que ele seja assim tão mau como pensas.
Кажется, ты перебарщиваешь с подготовкой.
Irá parecer que estás a esforçar-te muito.
Кажется, в нашей команде пополнение.
Bem, parece que é outro para o nosso pequeno grupo.
Ваша страховка, кажется, в полном порядке.
E os seus documentos do seguro parecem estar todos em ordem.
И мне кажется.
E eu penso.
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Não sei, mas penso que qualquer coisa parecida com isso pode ter acontecido com vocês.
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно.
Penso que talvez a vossa mãe vos tenha dito que só podiam estar na rua de brincar, onde é seguro.
И, кажется, дела у неё идут не очень хорошо.
Não está a correr muito bem.
Мне кажется, мы встречались пару дней назад.
Acho que nos encontrámos há uns dias atrás.
О, я помню, маленький мальчик. И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что!
Oh, já me lembro, o menino. sem braços, sim.
Мне кажется, ты очень честный человек.
Parece-me ser um homem muito sincero.
Нам кажется, Дэламер похож на нас.
Na sua maioria, pensamos que o Delamare parece como nós.

Из журналистики

Кажется, что некоторые из этих многосторонних процессов - в частности те, которые полагаются на амбициозные глобальные соглашения по климату - движутся в замедленном темпе и против геополитических интересов.
No passado, o caso para a governação nuclear de alto nível era urgente e claro, mas necessitava de processos para criar um entendimento comum dos riscos e das oportunidades para além das fronteiras nacionais.
Сегодня, после третьего ядерного испытания Северной Кореи, мы, кажется, вошли в наиболее опасную стадию, а режим заявил, что он никогда не откажется от ядерного оружия.
Hoje, no seguimento do terceiro teste nuclear do Norte, parece termos entrado no estado mais precário até agora, com o regime a declarar que nunca irá abdicar da sua opção nuclear.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
Embora não tenha produzido um governo limpo e eficaz, parece haver um conforto considerável na crença popular de que, trabalhando em conjunto, os paquistaneses encontrarão uma forma de sair da confusão em que se encontra o país.
Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз.
Chávez ganhou as três primeiras, e, por várias razões, parece preparado para ganhar novamente.
Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
Ainda assim, ela não só admitiu a sua culpa, mas pareceu encará-la como uma espécie de necessidade histórica.
Действительно, кажется, что при большем государственном финансировании, вакцина Эбола могла быть разработана еще пару лет назад.
Na verdade, parece que com mais financiamento público, uma vacina contra o Ébola já poderia ter sido desenvolvida há anos.
Но серьезные международные кризисы, такие как текущий мировой финансовый кризис, остаются реальными - что, возможно, не настолько плохо, как кажется.
Mas as grandes crises internacionais, como a actual crise financeira mundial, permanecem - o que poderá não ser totalmente negativo.
С одной стороны, это, кажется странным.
Por um lado, isto parece bizarro.
В самом деле, националистическая ксенофобия кажется особенно абсурдной с точки зрения демографических реалий: стареющее население Европы срочно нуждается в иммигрантах, а не в их истреблении.
Na verdade, a xenofobia nacionalista é particularmente absurda à luz das realidades demográficas: uma Europa envelhecida necessita urgentemente de mais imigrantes, e não de menos.
Если она уменьшается, то происходит это очень медленно; ущерб, причиненный кризисом, кажется, долговременным.
Se estiver a diminuir, está a ser muito lentamente; o dano causado pela crise parece ser a longo prazo.
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику.
Em ambos os lados do Atlântico, no entanto, o facto de se ignorar a questão parece estar a ser confundido com uma política.
Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Mesmo hoje, com os principais intervenientes da zona euro aparentemente convencidos de que estão fora de perigo, a tacanhez nacionalista goza de revivalismo na UE, e o desejo de mudança parece afrouxar.
В частности, Меркель готовится к переизбранию на второй срок в 2013 году и, кажется, решила оставить Европу на потом.
Em particular, Merkel quer ser reeleita em 2013, e parece contentar-se em deixar a Europa para mais tarde.
Еще менее вероятным кажется возможность того, что Россия или Китай начнут разоружение ради безъядерного мира.
É ainda menos provável que a China ou a Rússia se desarmem em favor de um mundo livre de armas nucleares.

Возможно, вы искали...