ruge | muge | gume | ruga

auge португальский

расцве́т, кульминация, зени́т

Значение auge значение

Что в португальском языке означает auge?

auge

o ponto mais alto

Перевод auge перевод

Как перевести с португальского auge?

Примеры auge примеры

Как в португальском употребляется auge?

Субтитры из фильмов

É com grande emoção que tenho a honra de anunciar. o auge dos feitos científicos da história da Humanidade!
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Uma grande actriz no auge da carreira.
Великая актриса на пике своей карьеры.
Não és nenhum Matusalém! Não sabes que estás no auge da vida?
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
Mostra o auge de conflitos sexuais internos. É uma situação antiga. baseada num padrão sexual caótico.
Это является кульминацией внутреннего сексуального конфликта. старого как мир. и основанного на неконтролируемом поведении в отношении противополжного пола.
Ele encalha e arruina-se no auge.
И все надежды - разом, в пух и прах.
Está no auge da vida, um homem atraente, bem sucedido nos negócios, adorado por todos.
Вот вы на вершине жизни, состоявшийся мужчина, удачливый в делах, любимый всеми.
Quando a curiosidade em relação ao Gatsby estava no auge, a casa dele não se iluminou, naquele sábado à noite.
Когда любопытство к персоне Гэтсби достигло своего апогея одним субботним вечером огни его окон так и не зажглись.
Depois, um dia, no auge da minha sensação de bem-estar, de repente e sem razão aparente, fui invadido por um impulso para cometer suicídio.
Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство.
Vais estar no auge da tua potência sexual.
Ты будешь на пике своей сексуальной силы.
A época do amor deles está no auge.
Закон запрещает в лебедей стрелять.
Houve um imperador romano, Diocleciano, que, no auge do seu império, renegou o poder e retirou-se para o campo.
Был такой римский император Диоклетиан. В самый расцвет своей империи он отказался от власти и чдалился в деревню.
Estou no auge da minha juventude e só se é novo uma vez.
Я в расцвете своей юности, единственной и неповторимой!
A segunda vez, estava no auge da vida.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
Depois, no auge da minha vida.
Второй раз в лучшие свои годы.

Из журналистики

BERLIM - Raramente acontece que um país em pleno auge seja obrigado a assentar os pés na terra numa única noite, mas foi exactamente isso que aconteceu recentemente com a Alemanha.
БЕРЛИН. Редко страна высокого полета возвращалась на землю за одну ночь, но это именно то, что недавно произошло с Германией.
Eles são muitas vezes criados em excesso, porque no auge dos ciclos económicos, os empréstimos arriscados parecem ser isentos de risco.
Они часто создаются в избытке, потому что во время цикла экономического подъема, рискованные кредиты кажутся нерискованными.

Возможно, вы искали...