coiso | poisa | cousa | coita

coisa португальский

вещь

Значение coisa значение

Что в португальском языке означает coisa?

coisa

qualquer objeto inanimado; em sentido filosófico, coisa é tudo aquilo subsistente por si mesmo; a filosofia kantiana afirma ser uma coisa aquilo que existe independentemente do espírito; no sentido usual, como para o Direito, coisa é tudo aquilo que, percebido pelos sentidos, pode apresentar utilidade para o homem, caso em que se chama bem material  Pegue qualquer coisa sobre a mesa. o que existe ou pode existir algo que não se sabe, não se quer, não se faz questão de, ou não se lembra como nomear pelo nome dedicado situação  Ela me disse que a coisa anda bem para o lado dela depois que foi morar com sua amiga na cidade vizinha, que arranjou um emprego e está namorando.

Перевод coisa перевод

Как перевести с португальского coisa?

Примеры coisa примеры

Как в португальском употребляется coisa?

Простые фразы

Vamos tentar alguma coisa!
Давайте что-нибудь попробуем!
Eu senti alguma coisa tocar os meus pés.
Я почувствовал, как что-то касается моих ног.
Eu faria a mesma coisa em semelhante situação.
В подобной ситуации я сделал бы то же самое.
Vocês colecionam alguma coisa?
Вы что-нибудь коллекционируете?
Vocês colecionam alguma coisa?
Вы что-нибудь собираете?
Gentileza e bondade não são, absolutamente, a mesma coisa.
Вежливость и доброта - далеко не одно и то же.
Por que você diz uma coisa e logo vai e faz outra?
Почему ты говоришь одно, а потом идёшь и делаешь другое?
Proponho-te não escreveres banalidade, mas alguma coisa de real utilidade e interesse.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.
Você está vendo alguma coisa?
Ты что-нибудь видишь?
Quer saber de uma coisa? Neste mundo só há canalhas e hipócritas.
Знаешь что? В этом мире есть только мерзавцы и лицемеры.
Você encontrou alguma coisa?
Ты что-нибудь нашёл?
Vocês encontraram alguma coisa?
Вы что-нибудь нашли?
Você tem alguma coisa para comer na sua mochila?
У тебя в рюкзаке есть что-нибудь поесть?
Aí é que está a coisa.
Вот где собака зарыта.

Субтитры из фильмов

Posso te dizer uma coisa?
Я могу рассказать вам кое-что? (Даниил) Конечно.
É apenas mais uma coisa atirada para a confusão do que raio se passa aqui.
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. Хорошая подпорка.
Não é a mesma coisa para mim, Está bem?
Для меня это не то же самое, ясно?
Pode ter sido qualquer coisa.
Это могло быть что угодно.
Provávelmente arrastou-o para ali e depois escondeu-o ou coisa do género.
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Espero que elas apanhem alguma coisa.
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Bem, sabes uma coisa?
Знаешь что?
Há ali qualquer coisa.
Там может что то быть.
Eu quero te dizer uma coisa.
Я хочу кое-что сказать.
As mãos dele vão te dizer se ele fez alguma coisa.
Его руки скажут, если он сделал что то.
Estás sempre a pensar que algo está ali, e, como, esta coisa no céu agora.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Ela lembra-se de alguma coisa?
А она что-нибудь помнит?
Estamos a falar agora de coisa sobrenaturais.
Мы говорим о чем то сверхъестественном сейчас.

Из журналистики

Mas uma coisa é certa: os islâmicos sunitas estão a alterar de forma determinante a política da região.
Но ясно одно: суннитские исламисты решительно меняют политику в регионе.
E aqui os dados dizem outra coisa.
Здесь данные говорят о чём-то другом.
Na minha perspectiva, contudo, Petraeus fez a coisa certa: renunciar era a sua única opção, caso ele queira ter alguma hipótese de restabelecer a sua reputação.
Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг: отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
Uma coisa que nós podemos fazer é fazer campanha para que os nossos governos parem de fazer as coisas que tornam mais difícil aos países pobres deixarem de ser pobres.
Одна из вещей, которую мы можем сделать, это агитировать наши собственные правительства прекратить делать то, что мешает бедным странам перестать быть бедными.
Mas uma coisa pode concluir-se com segurança: a distribuição fundamental do poder no seio da sociedade Egípcia não se modificou.
Однако об одном уже можно сказать наверняка: основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось.
Mas as críticas estavam certas sobre uma coisa: a menos que a estrutura da zona euro seja reformada, e a austeridade invertida, a Europa não irá recuperar.
Но критики были правы в одном: если структура еврозоны не будет реформирована, и жестокая политика изменена, Европа не восстановится.
Infelizmente, a crise do euro transformou a UE em qualquer coisa radicalmente diferente: um relacionamento entre credores e devedores em que os países credores impõem condições que perpetuam o seu domínio.
К сожалению, кризис евро превратил ЕС в нечто полностью иное: чистое отношение кредиторов и должников, в котором страны-кредиторы навязывают условия закрепляющие свое господство.
Mas, em conflitos como este, a única coisa de que as crianças precisam, para além do mínimo material, é de esperança.
Но в конфликтах как эти, одна вещь, которая нужна детям помимо материальных товаров - это надежда.
Uma coisa é certa: Dos meus três encontros com Hillary Clinton, este último foi aquele em que a senti mais forte e entusiasmada, profundamente imbuída do sentido e tom do grande pastoral norte-americano.
Одно можно сказать наверняка: Из моих трех встреч с Хиллари Клинтон, эта третья была той, где я нашел ее сильнее и более страстной, насквозь пропитанную смыслом и погруженной в великую Американскую пастораль.
As perspectivas para a transição democrática do Egipto tornaram-se cada vez mais difíceis de prever, mas uma coisa é clara: não se deve e não se pode confiar nos militares.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: военным нельзя и не следует доверять.
Mas uma coisa não mudou: ainda é o Médio Oriente, onde é quase impossível saber o que nos espera ao virar da esquina.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
Há muita coisa que pode ser feita.
Есть многое из того, что можно осуществить.
O mundo enfrenta muitos problemas aparentemente intratáveis; o desperdício de alimentos é um problema que agora todos nós podemos fazer alguma coisa para resolver.
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами; продовольственные потери являются одной из таких проблем, и все мы можем уже сейчас приложить усилия для ее решения.
Mas numa coisa não restam dúvidas: a menos que as políticas dos governos mudem, estamos destinados a um longo período de decepção.
Но ясно лишь то, что если политика правительств не изменится, мы должны быть готовы к длительному периоду разочарований.

Возможно, вы искали...