constituir португальский

составля́ть

Значение constituir значение

Что в португальском языке означает constituir?

constituir

dar existência a; criar, estabelecer, formar, organizar:  Constituíram uma empresa. ser a base ou a parte principal de; compor, formar ser, representar; ter como base ou fundamento; consistir em basear(-se), estribar(-se), fundamentar(-se) (regência verbal com preposição: em) atribuir(-se) cargo, função, poder, título; nomear(-se)  Constituiu-se representante de quem não o nomeara.

Перевод constituir перевод

Как перевести с португальского constituir?

constituir португальский » русский

составля́ть состоя́ть соста́вить

Примеры constituir примеры

Как в португальском употребляется constituir?

Субтитры из фильмов

Qual é o interesse, então, de constituir família?
Зачем тогда вообще семья?
É melhor não. Poderia constituir suborno.
Лучше не надо, это расценят как взятку.
Obviamente, Capitão, se é uma criatura inteligente, se for a mesma, se for, portanto, capaz de viajar no espaço, poderá constituir uma grande ameaça.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Esse ser pode constituir um perigo para a nave?
Это существо может угрожать кораблю?
Talvez a experiência do meu planeta, Vulcano, possa constituir um exemplo de algum valor.
Депутат, возможно опыт моей планеты Вулкан послужит вам ценным примером.
Não, não quero constituir uma família assente na mentira.
Нет, не хочч я начинать семью с обмана.
Talvez também o Sr. esteja a pensar constituir família em breve, não?
Это мои дети, может и у вас они скоро появятся. - Тише.
Descobri isso após constituir-me como defensor.
Я нашел его, когда я начал представляя себе шесть лет в моей предложении!
Meteu na cabeça que queria casar com o tipo, fugir com ele, constituir família, ter uma casa com a cerca branca, o cão, o carro, tudo.
Вбила себе в голову, что хочет выйти замуж за этого парня, уехать с ним и. и жить маленькой семьей в доме с белой деревянной оградой, с собакой и большой машиной, все это дерьмо.
É que isso pode constituir um problema.
Это может стать проблемой.
Planeia constituir família?
Вы планируете создать семью?
Quero assentar. Constituir família.
Я хочу обстроиться.
Assim como é a exposição deles e qualquer perigo que possam constituir.
Так же не ясно заражены ли они и какую опасность представляют.
Um homem que queira casar, constituir família.
Человеке который хочет жениться, остепениться и завести семью.

Из журналистики

Isto já se tentou e não resultou, e os estados Árabes não parecem conseguir ou estar dispostos a constituir uma tal força.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Isso deveria constituir um estímulo para a acção política.
Это должно стать стимулом для политических действий.
Também dependerá de saber se os países com rendimentos voláteis, em particular os que dependem de recursos naturais, conseguiriam constituir reservas durante os períodos de lucros elevados.
И это также будет зависеть от того, будут ли страны с неустойчивыми доходами, особенно те страны, чьи доходы зависят от природных ресурсов, откладывать деньги в моменты высокой прибыли.
Os dados fornecidos por aparelhos de diagnóstico poderiam constituir um instrumento eficaz no controlo de tais surtos.
Данные, полученные благодаря диагностическим устройствам, могут быть мощным оружием в сдерживании этих вспышек.
Mas não deverá constituir o padrão de medida para o Reino Unido nem para outros países ocidentais, porque a Noruega tem uma densidade populacional baixa e homogénea e possui inúmeros recursos naturais, dos quais faz uma boa gestão.
Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами.
Mas a Alemanha tem rejeitado, de modo consistente, todas as políticas que poderiam constituir uma solução de longo prazo.
Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения.
Estes sintomas mais subtis podem constituir uma condição pré-konzo, fornecendo um aviso de que uma criança está a aproximar-se do início da doença.
Эти скрытые симптомы могут определять состояние, предшествующее конзо, выступая предупреждением, что ребенок находится на грани заболевания.
Assim, apesar do poder económico não constituir um pré-requisito para o poder Olímpico, a multipolaridade no desporto permanece positivamente correlacionada com aquele.
Таким образом, хотя экономическая мощь и не является обязательным условием олимпийской мощи, многополярность в спорте несомненно связана с ней.
Como gratificação por boa conduta, o pacto fiscal deixaria de constituir uma armadilha de dívida deflacionária e as perspectivas melhorariam drasticamente.
Вознаграждая правильное поведение, налогово-бюджетный договор больше не представлял бы собой дефляционную ловушку долгов, и перспективы радикально улучшались бы.
Estudos recentes mostram que a nutrição pode constituir um importante catalisador do crescimento económico inclusivo, em que cada dólar investido produz um retorno situado entre 15 e 138 dólares americanos.
Недавние исследования показали, что питание может быть основным катализатором всеобъемлющего экономического роста, при этом каждый доллар инвестиции принесет доход в 15-138 долларов.

Возможно, вы искали...