construir португальский

строить

Значение construir значение

Что в португальском языке означает construir?

construir

juntar diferentes elementos para formar um todo, edificar dar estrutura a; edificar; obrar dispor, combinar partes arquitetar formar traçar (figuras geométricas)

Перевод construir перевод

Как перевести с португальского construir?

Примеры construir примеры

Как в португальском употребляется construir?

Простые фразы

Podemos construir uma parede com tijolos e cimento.
Мы можем построить стену из кирпичей и цемента.
Vou construir uma casa de madeira.
Я построю деревянный дом.
Comprei um pequeno terreno em uma colina no sul da França para construir a casa em que morarei quando me aposentar.
Я купил маленький участок на холме на юге Франции для постройки дома, в котором я буду жить, когда уйду на пенсию.

Субтитры из фильмов

Sobre este sítio, vai-se construir um hospital para olhos e ouvidos.
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Afinal vão construir de manhã um tunel nesse sítio.
Специально для тебя гуська оттуда прогонят.
Vão-se construir 800 magníficas residencias.
Правда, станцию мы еще не построили.
Vá-se embora antes que comecem a construir escritórios aqui.
На этом месте можно было бы построить административное здание.
Vamos construir a nossa casinha?
А у нас будет свой небольшой домик?
Por isso estou a construir uma nova barberaria.
Поэтому я строю новую парикмахерскую.
Vou construir-te uma torre de marfim com estas mãos.
Лучше я построю тебе башню из слоновой кости.
Mas se vou construir um conservatório de verdade.
Почему, я снесу это место до основания и построю настоящую консерваторию.
Em cima desta pequena e insignificante bola, iremos construir uma pirâmide!
На этом крохотном, малюсеньком мячике мы построим пирамиду.
Eles estão a construir os navios muito rapidamente.
Четыре нефтяника.
Quer derrubar a igreja e construir um estacionamento.
Он планирует снести церковь и построить парковку.
E se ganham dinheiro servirá para construir outra igreja.
А если они достаточно заработают, то мы сможем отстроить церковь.
Vamos usar o material para construir casas pré-fabricadas.
Мы используем их, как материал для строительства сборных домов.
Lutamos os dois para construir o Estado do Texas. e eu quero que estes homens cumpram o seu dever. em paz, e conforme o autorizado.
Мы вместе сражались за эту землю, и я хочу видеть вот этих людей исполняющими свои обязанности в мире и спокойствии.

Из журналистики

Infelizmente, não há tempo para construir do zero uma força de parceria no terreno.
К сожалению, у нас нет времени для того, чтобы выстроить партнерские сухопутные войска с нуля.
Tal pacto permitiria aos governos e aos doadores manifestarem a intenção comum de construir um sistema estatístico nacional para um período de vários anos, com metas claras e verificáveis.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Na verdade, somos capazes de construir sistemas políticos, economias e sociedades sustentáveis, equitativos e caridosos.
Мы способны создавать устойчивые, справедливые и заботливые политические системы, экономику и общество.
O Gabinete dos Assuntos Globais dos Jovens está a construir um conselho juvenil local em todas as embaixadas dos EUA à volta do mundo, para aconselhar e ajudar a implementar programação da embaixada dirigida à juventude local.
Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи.
Clinton criou a Iniciativa para a Parceria Global para construir tantas alianças, redes, e parcerias, quantas forem possíveis com empresas, fundações, ONGs, universidades, e outras organizações cívicas.
Клинтон создала Инициативу глобального партнерства для построения максимального количества коалиций, сетей и партнерских организаций с корпорациями, фондами, неправительственными организациями, университетами и с и другими общественными организациями.
Isto implica construir e manter mercados de compra e venda justos e eficientes que os liguem - bem como a agricultores de larga escala - física e virtualmente a oportunidades para aumentar os seus rendimentos.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
Assim, de certa forma, a chegada Qadri ao Paquistão e o seu intenso activismo político serviram um propósito: o reforço da fé das pessoas num sistema que continuam a construir.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить.
Embora alguns postos de trabalho fabris possam ser subcontratados ou automatizados, os robôs ainda não conseguem melhorar os edifícios, instalar células solares fotovoltaicas nos telhados ou construir quintas verticais.
Хотя некоторые производственные рабочие места могут быть перемещены за пределы страны или автоматизированы, роботы пока еще не способны модернизировать здания, устанавливать фотоэлектрические элементы на крышах домов или строить вертикальные фермы.
Até mesmo o avanço em algumas cidades, como Singapura e Tóquio, que caminha em direcção aos metros ou aos carros sem condutor, exigirá mão-de-obra substancial para construir e gerir os sistemas relevantes.
Даже стремление некоторых городов, таких как Сингапур и Токио, к созданию роботизированного метро или автомобилей потребует существенных трудовых затрат на создание и управление соответствующими системами.
A ONU, que tem uma agência especializada em cada aspecto de uma sociedade humanitária, apoiou com sucesso a descolonização, ajudou a construir estados, e evitou o alastramento de conflitos regionais, especialmente entre Israelitas e Palestinianos.
ООН, которая имела специализированные учреждения для каждого аспекта гуманного общества, успешно поддерживала деколонизацию, помогала строить государства и предотвратила распространение региональных конфликтов, особенно между израильтянами и палестинцами.
Cerca de 800 milhões de pessoas ao redor do mundo têm acesso limitado aos serviços de emergência, e isso não vai mudar no futuro próximo, porque não haverá dinheiro suficiente para construir estradas para conectá-los.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
O retardamento do progresso social também atrasa o crescimento econômico nestes e em outros países que não conseguem atender às necessidades humanas, construir capital social e criar oportunidades para seus cidadãos.
Медленный социальный прогресс тормозит и экономический рост как в этих, так и других странах, не сумевших позаботиться о нуждах людей, создать социальный капитал, открыть возможности для роста своим гражданам.
Mas é o fracasso em construir sociedades sólidas e diversas que é o verdadeiro calcanhar de Aquiles do continente.
Однако настоящей ахиллесовой пятой континента является неспособность строить стабильное общество на принципах разнообразия.
Convocamos todas as mulheres e homens a juntarem-se a nós, fazendo-se ouvir em alto e bom som e aproveitando esta oportunidade para construir um futuro justo e igualitário para todos.
Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.

Возможно, вы искали...