descontentamento португальский

неудовлетворённость

Значение descontentamento значение

Что в португальском языке означает descontentamento?

descontentamento

perda ou falta de contentamento; desagrado, desgosto, desprazer  Há um descontentamento geral em toda a classe dos servidores.

Перевод descontentamento перевод

Как перевести с португальского descontentamento?

Примеры descontentamento примеры

Как в португальском употребляется descontentamento?

Субтитры из фильмов

Nos bairros operários há fome, o descontentamento e o protesto crescem.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
De outra parte, o marasmo econômico e o descontentamento geral traz grandes mudanças nos governos e na organização interna das nações.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Tenho a certeza que o seu descontentamento é. é legitimo.
Большинство их требований вполне обосновано.
Aparentemente, eles têm algum descontentamento com o Q.
Очевидно, они разгневаны на Кью.
Estou, ligou para o inverno do nosso descontentamento.
Алло, вы дозвонились до зимы тревоги нашей.
O teu descontentamento foi totalmente compreensível.
Твоя негативная реакция была вполне приемлема.
Meu marido me odeia, não tenho amigos, tenho levado Sua Majestade a extremo descontentamento.
Муж меня ненавидит, друзей у меня нет, а Ваше Величество мною недовольны.
A Santa Winifred mostrou o seu descontentamento!
Святая Уинифред показала свое неудовольствие!
Todos os grandes feitos tiveram origem no descontentamento.
Все великие достижения являются плодами неудовлетворенности.
Basicamente, a sua angústia, o seu descontentamento, e até a morte deixaram de ser necessários, num sentido tradicional.
Очень просто, ваши муки, ваше разочарование, даже смерть больше не являются необходимостью в традиционном смысле.
O teu tio está agastado pelo teu descontentamento pela teu fomento da guerra.
Твой дядя утомлён твоим постоянным недовольством.. твоейжаждойвойны.
Há um descontentamento geral com a dura política de guerra do governo.
Есть широко распространенное недовольство бескомпромиссной военной политикой правительства.
No mínimo, estarao ocupados de mais a lidar com o descontentamento interno para atacarem.
По крайней мере, они будут очень заняты, имея дело с внутренним недовольством, чтобы напасть.
O Médio Oriente demonstrou descontentamento pelo assassinato.
Мы слышим неудовольствие с Ближнего Востока по поводу этого убийства.

Из журналистики

Como resultado, surgem os primeiros sinais de descontentamento público sério em relação ao regime desde a repressão violenta do Movimento Verde, em 2009.
В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году.
Este é o cenário menos provável, devido a desacordos internos profundos no Partido e ao crescente descontentamento popular.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Sim, os líderes do país queixaram-se algumas vezes do pesado fardo que é subsidiar a Coreia do Norte; mas, até à data, nunca tinham demonstrado tal sincero descontentamento com o desempenho do Norte.
Да, правительство страны иногда жаловалось на тяжкое бремя субсидирования Северной Кореи, но никогда до сих пор не демонстрировало такое открытое отвращение к ее действиям.
As tentativas anteriores de reduzir tais subsídios em países do Norte de África trouxeram descontentamento, chegando inclusivamente a derrubar governos.
Прошедшие попытки уменьшить такие субсидии в странах Северной Африки принесли беспорядки и даже привели к свержению правительств.
A morte trágica de Stevens e dos seus colegas gerou um amplo descontentamento público na Líbia, aumentando o isolamento e a carácter ilegítimo dos grupos armados.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
Um inverno de descontentamento aguarda Merkel, seguido de uma campanha para as eleições Europeias que provavelmente trará a UDC de novo à terra.
Зима недовольства ожидает Меркель, а за ней последует европейская избирательная кампания, которая, вероятно, спустит ХДС обратно на землю.
A ameaça do Irão é, portanto, mais uma expressão de descontentamento com a Turquia do que uma preocupação genuína perante o facto de que a instalação de Malatya afetará negativamente a sua capacidade de dissuasão.
Тем самым, угроза Ирана является больше выражением недовольства Турцией, чем искренней обеспокоенностью тем, что станция в Малатье отрицательно скажется на его сдерживающем потенциале.
Mas a periferia fervilha de descontentamento.
Но периферия кипит от негодования.

Возможно, вы искали...