недомогание русский

Перевод недомогание по-португальски

Как перевести на португальский недомогание?

недомогание русский » португальский

queixa descontentamento

Примеры недомогание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский недомогание?

Субтитры из фильмов

У Стеллы просто общее недомогание.
Stella sofre apenas de uma debilidade geral.
У меня резко началось недомогание.
É que. uma tia minha apareceu de repente.
Он просто ослабит его к следующему разу, когда он заболеет, и в один прекрасный день его унесёт какое-нибудь совсем лёгкое недомогание.
Um dia, qualquer pequena coisa acabará com ele.
Но разве ты не помнишь скуку апатию, интеллектуальное недомогание?
Mas, Bart, não te lembras do aborrecimento. da seca, a doença intelectual?
Сестру Мэри рвало в церкви а Бетси сказала, что это утреннее недомогание.
Lembro-me da Irmã Mary Margaret vomitar na igreja. e da Betsy dizer que eram enjoos matinais.
Недомогание после медового месяца.
Depressão pós lua-de-mel.
Какое недомогание у г-жи Друссе, Крогсхой, Вы ее лечите?
De que sofre ela, Hook?
Боюсь, что твой верный закадычный друг сейчас испытывает недомогание.
Creio que seu amigo não está a disposição no momento.
Всё в порядке, отряд. Антигравитационное недомогание снимется само немедленно.
As náuseas da ausência de gravidade já passam.
Я понимаю, что у тебя недомогание, но я все еще опаздываю.
Compreendo a tua má disposição, mas continuo atrasado.
Недомогание, от которого вы меня лечили, прошло.
Continuo curada da fraqueza de que me tratou.
Ну, я знала, что ты можешь почувствовать недомогание.
Bem, sabia que ficavas doente.
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Não vos podeis desculpar com uma indisposição?
Ваше Величество Королева чувствует недомогание и просит простить ее за неучастие в утренней прогулке верхом.
Vossa Majestade, a Rainha está indisposta e pede que a desculpeis por não poder cavalgar esta manhã.

Из журналистики

Учитывая очевидную неспособность властей ЕС завершить экономическое недомогание, не удивительно, что многим членам-государствам ЕС не хватает терпения с режимом жесткой экономии.
Não surpreende que, dada a óbvia incapacidade das autoridades da UE em resolver o mal-estar, muitos estados-membros estejam a perder a paciência com a austeridade.

Возможно, вы искали...