desperdício португальский

тра́та, растра́та, расточительность

Значение desperdício значение

Что в португальском языке означает desperdício?

desperdício

ação ou efeito de desperdiçar; esbanjamento

Перевод desperdício перевод

Как перевести с португальского desperdício?

desperdício португальский » русский

тра́та растра́та расточительность

Примеры desperdício примеры

Как в португальском употребляется desperdício?

Субтитры из фильмов

Não é um desperdício de energia?
А это не напрасная трата сил?
Estou irritado. O desperdício sempre me irritou. Tudo isto é só desperdício.
Напрасные потери злят меня, а это - напрасные потери!
Estou irritado. O desperdício sempre me irritou. Tudo isto é só desperdício.
Напрасные потери злят меня, а это - напрасные потери!
Não nego a sua beleza, mas é um desperdício de electricidade.
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
Pensei que era um desperdício de prata.
Я еще подумала. какая бесполезная трата серебра!
Se valeu a pena, ou se foi um desperdício.
Может, дело того стоит,...а может, всё напрасно.
Que desperdício de tempo, equipamento e vidas.
Пустая трата времени, средств и человеческих жизней.
Que desperdício.
Как глупо.
Conheço muitas formas de desperdício, Sargento.
По-разному можно терять время, сержант.
Que desperdício!
Жуткая расточительность!
Que desperdício.
Жаль, что мы отдали весь рис.
Que desperdício se eles não vierem.
Вдруг не появятся?
Eles acham que tudo isso é apenas um desperdício de tempo.
Они думают, что все это, просто трата времени.
Ena limpa tanto e ainda falta um mês, é um desperdício de tempo.
Эна, если вы спросите меня, вся эта уборка месяцем раньше, пустая трата времени.

Из журналистики

Parece uma utopia tecnológica - ou pelo menos como um enorme desperdício de recursos.
Это звучит техно-утопически - или, по крайней мере, как огромная трата ресурсов.
Com recursos muito escassos, os países em desenvolvimento não se podem dar ao luxo de um tal desperdício.
При такой ограниченности в ресурсах развивающиеся страны не могут себе позволить роскошь подобной траты времени.
É evidente que no que diz respeito aos megaprojectos, o potencial de desperdício, de corrupção e de acumulação de dívidas públicas insustentáveis é elevado.
Очевидно, что с мегапроектами, потенциал потерь, коррупции и накопления неустойчивых государственных долгов очень высок.
Se não agirmos, em meados do século a economia mundial será caracterizada por um enorme desperdício de talentos e desigualdade de oportunidades.
Если мы не будем действовать, то к середине тысячелетия для мировой экономики будет характерна массовая растрата талантов и неравные возможности.
A lição é clara: devemos concentrar a nossa atenção em tornar a produção mais eficiente, através da redução do desperdício e da resolução do problema do consumo insustentável.
Вывод ясен: мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления.
O número é ainda mais incompreensível, uma vez que, juntamente com este enorme desperdício e perda, 840 milhões de pessoas sofrem diariamente de fome crónica.
Эта цифра и подавно недоступна для понимания, с учетом того что, наряду с этими гигантскими тратами впустую и потерями, 840 миллионов человек ежедневно испытывают хронический голод.
Para os que têm interesse pela economia, têm aqui outro número: o desperdício e a perda de alimentos, expressa nos preços de produção, custa cerca de 750 mil milhões de dólares por ano.
Для людей с более развитым экономическим мышлением можно привести еще одну цифру: пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США.
Na verdade, em alguns lugares, o volume de desperdício de alimentos está a aumentar.
К тому же, в некоторых регионах объем пищевых отходов увеличивается.
Independentemente do ponto de vista - ético, económico, ambiental, ou em termos de segurança alimentar - nós simplesmente não podemos tolerar o desperdício anual de 1,3 mil milhões de toneladas de alimentos.
С любой точки зрения и аспекта видения: эстетически, экономически, экологически или же с точки зрения продовольственной безопасности мы просто не можем мириться с ежегодными потерями продовольствия в 1,3 млрд тонн.
Para começar, a perda e o desperdício de alimentos têm de ser encarados como uma questão de política transversal, em vez de uma opção de vida para ser deixada nas mãos de consumidores individuais e das suas consciências.
Для начала, проблема пищевых отходов и потери продовольствия должна рассматриваться как межотраслевой стратегический вопрос, а не как жизненный уклад, находящийся в руках и сознании отдельных потребителей.
Por exemplo, a rejeição de produtos alimentares baseada em preocupações estéticas é uma das principais causas de desperdício.
К примеру, отказ от продуктов питания по эстетическим соображениям является основной причиной потерь.
O mundo enfrenta muitos problemas aparentemente intratáveis; o desperdício de alimentos é um problema que agora todos nós podemos fazer alguma coisa para resolver.
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами; продовольственные потери являются одной из таких проблем, и все мы можем уже сейчас приложить усилия для ее решения.
Qualquer que seja o problema da Europa, uma resposta que acarrete um desperdício desta dimensão não pode ser aceite como solução.
Какой бы ни была проблема Европы, ответ, усиливающий данный фактор, не может являться решением проблемы.
No processo, produz demasiado desperdício para os nossos frágeis ecossistemas absorverem.
При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.

Возможно, вы искали...