desvendar португальский

воровать

Значение desvendar значение

Что в португальском языке означает desvendar?

desvendar

descobrir; revelar

Перевод desvendar перевод

Как перевести с португальского desvendar?

Примеры desvendar примеры

Как в португальском употребляется desvendar?

Субтитры из фильмов

Estamos a tentar desvendar alguns factos. relacionados com as actividades da Sra. De Winter no dia da sua morte a 12 de Outubro do ano passado.
Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день, 12 октября прошлого года.
Temos de desvendar qual é.
Мы должны узнать что это.
Às 11:25 desta manhã foram enviados destacamentos especiais. para desvendar o mistério que envolve as irmãs Hudson.
В 11:25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Então, temos nós de desvendar este mistério antes de Koura.
Раз так, дело за малым. Мы с вами найдем разгадку. - Причем, раньше Курры.
Porque há constantes na Natureza, que permitem desvendar os seus segredos.
Потому что в природе есть закономерности, которые позволяют раскрывать секреты.
Prefere punir um homem inocente a não desvendar e punir o crime?
Вам легче наказать невиновного, чем оставить преступника безнаказанным?
Através da História, houve alguns homens e mulheres. que tentaram desvendar os mistérios da existência.
Видите ли, во все времена были мужчины и женщины которые пытались найти ответ на тайны мироздания.
Vamos aonde nenhum homem foi antes. Vamos desvendar os segredos do Universo.
Мы вступаем в неизведанное, чтобы раскрыть тайны вселенной.
O teu único representante é esta merda gorda aí ao teu lado. E, até agora, nenhum de vocês conseguiu desvendar este caso.
У тебя только один жирный заместитель, но дело вы так и не раскрыли.
Holmes vai desvendar o crime!
Холмс будет распутывать дело! Вы слышали?
Não, falo sério. No dia seguinte, decidimos desvendar o mistério da morte de Waxflatter.
Прохаживаясь по рыночной площади, я вдруг вспомнил, что слышал престранный звон.
Agora tenho de acabar de desvendar o meu caso. Com licença.
А теперь мне нужно довести до конца расследование, прошу прощения.
Tanta coisa ainda por desvendar.
Все эти открытия впереди.
Companheiros, temos de desvendar o que o Salão Negro tem a ver com isso.
Друзья, мы просто обязаны выяснить, какую роль во всём этом играет Чёрный Вигвам.

Из журналистики

Em vez disso, muitas iniciativas bem-sucedidas, construídas sobre infra-estruturas sociais existentes, resolvem conhecidos problemas de saúde, chegando mesmo a desvendar novas questões.
Напротив, многие успешные инициативы, построенные на существующей социальной инфраструктуре, разрешают известные проблемы в области здоровья и даже вскрывают новые проблемные моменты.

Возможно, вы искали...