efeito португальский

эффект, результат

Значение efeito значение

Что в португальском языке означает efeito?

efeito

estado permanente provocado por uma ação; consequência, resultado resultado de uma causa impressão, sensação

Перевод efeito перевод

Как перевести с португальского efeito?

Примеры efeito примеры

Как в португальском употребляется efeito?

Субтитры из фильмов

Tenho cá uma garrafa de 'sherry', para o efeito.
Для такого случая у меня есть бутылочка шерри.
De vez em quando, o efeito que o Horace provoca nas pessoas surpreende-me.
Приятно видеть тебя. - И мне тебя.
Talvez seja devido ao efeito que o Duvalle tem sobre mim.
Разве что этот Дюваль так на меня влияет.
Diga-nos alguma coisa sobre as eleições. Terá algum efeito sobre os eleitores.
Как эти события отразятся на выборах?
Com efeito espero passar todo o tempo. - Isso é perturbador.
Более того, я собираюсь посвятить все свое время.
Fez-me gostar mais de Mary, com efeito.
Показать Мэри лучше, чем на самом деле.
O tempo não consegue alterar o seu rosto inactivo. nem mesmo a lenda de jovens amantes apaixonados. que sentiram o efeito do paraiso e do inferno, sob a sombra desta rocha.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Com efeito.
Как тебе, Гилда?
O bolo corta o efeito da medicação.
Пирожное вредит ее лечению.
Faz efeito depressa, não?
У тебя найдется что-нибудь?
Posso entender que ignore a perspectiva para alcançar um efeito, mas acredito.
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю.
Pode levar um tempinho a fazer efeito.
Не так быстро. Лекарство скоро подействует.
Já pensou no efeito em adolescentes!
Эй, Риччи. Янки сегодня два гола забили.
Põem uma pasta cinzenta nos meus dentes para mostrar o efeito da pasta normal.
Мне на зубы наносят серый макияж чтобы показать обычную зубную пасту.

Из журналистики

Com efeito, as regras de origem excessivamente restritivas, como por exemplo as que regem as normas dos serviços profissionais, revelaram-se problemáticas em alguns dos anteriores acordos de reconhecimento da UE.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Com efeito, nem sequer ainda ratificaram a Convenção sobre os Direitos da Criança.
На самом деле, они даже не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.
E abundam as apreciações sobre o efeito terá o encerramento na dita do Partido Republicano aquando das eleições de 2014.
А относительно того, как прекращение работы правительства повлияет на судьбу Республиканской партии в промежуточных выборах 2014 года, изобилуют различные оценки.
Com efeito, estas interligações são já evidentes em muitas partes do mundo.
Более того, эти взаимосвязи уже очевидны во многих странах мира.
Com efeito, um quarto das pessoas subnutridas do mundo vive na Índia, mais do que em toda a África Subsaariana.
Действительно, четверть всех недоедающих людей всего мира живет в Индии - это больше, чем во всех странах Африки южнее Сахары.
Será difícil para o mundo atingir a meta dupla de assegurar um fornecimento de energia sustentável e travar os gases com efeito de estufa, se não considerar a energia nuclear como uma parte importante do leque energético mundial.
Миру будет трудно достигнуть цели обеспечения устойчивых поставок энергоносителей, так же как и сокращения выбросов парниковых газов, если атомная энергия не будет оставаться важной частью глобального энергетического баланса.
Mesmo que algumas culturas ficassem contaminadas, as probabilidades de as substâncias ativas de medicamentos estarem presentes no produto final alimentar com níveis suficientes para terem um efeito adverso na saúde humana manter-se-ia muito pequena.
Даже если некоторые растения будут загрязнены, то шансы того, что активные лекарственные вещества будут присутствовать в конечном продукте питания в достаточном уровне, чтобы оказать негативное влияние на здоровье человека очень малы.
Mas, as concessões em matéria de impostos directos constituem uma perda desnecessária de receita, dado que têm pouco ou nenhum efeito no desvio do investimento internacional, e muito menos na atracção desses fluxos.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Com efeito, tais provocações têm frequentemente antecedido as visitas dos líderes Chineses à Índia.
На самом деле подобные провокации часто предшествовали визитам китайских лидеров в Индию.
Com efeito, sob o tratado, a Índia abdicou de todos os direitos e privilégios extraterritoriais no Tibete, herdados da Grã-Bretanha imperial.
Фактически, в соответствии с договором, Индия аннулировала все экстерриториальные права и привилегии в Тибете, которые она унаследовала от имперской Британии.
Com efeito, os líderes do Hamas manifestaram o seu apoio à criação de um Estado palestino com base nas fronteiras definidas em 1967, tendo Jerusalém Oriental como capital.
Действительно, лидеры ХАМАСа заявили о своей поддержке идеи создания палестинского государства на основе границ 1967 года с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Infelizmente, o estudo também constatou que dos 33 países onde as vacinas contra o HPV estão mais propensas a ter o maior efeito na prevenção de câncer, 26 ainda não haviam introduzido a vacina.
К сожалению, исследование также показало, что из 33 стран, где вакцинация против ВПЧ имела бы наибольший эффект на предотвращении рака, 26 еще не ввели вакцину.
Um dos principais problemas com a produção industrial de gado é que leva a emissões consideráveis de gases com efeito de estufa - e não apenas porque os processos digestivos dos animais ruminantes produzem metano.
Одной из основных проблем с фабричным производством продукции животноводства является то, что это приводит к значительным выбросам парниковых газов - и не только потому, что пищеварительные процессы жвачных животных вырабатывают метан.
Com efeito, esses recursos são suficientes para cobrir as necessidades elétricas projetadas para 2050 22 vezes mais.
Действительно, такие ресурсы достаточны для покрытия прогнозируемых потребностей электроэнергии 2050 года в 22 раза.

Возможно, вы искали...