результат русский

Перевод результат по-португальски

Как перевести на португальский результат?

результат русский » португальский

resultado conseqüência efeito conclusão efeitos resposta produto placar influência impacto continuação

Примеры результат по-португальски в примерах

Как перевести на португальский результат?

Простые фразы

Студенты с волнением ожидали результат экзамена.
Os estudantes esperavam inquietos o resultado do exame.
Результат таков.
O resultado é este.
Разоблачение - это действие и результат доведения до других людей чего-то тайного или скрытого.
Revelação é a ação e resultado de fazer conhecer a outrem algo secreto ou oculto.
Результат этого опыта был катастрофическим.
O resultado dessa experiência foi desastroso.

Субтитры из фильмов

С органической техникой просто, но результат недолговечен.
A maquinaria orgânica é fácil de montar, mas não dura muito.
Мне нужен результат, Ловингтон! Результат!
Quero acção, Lovington, acção.
Мне нужен результат, Ловингтон! Результат!
Quero acção, Lovington, acção.
Да, сэр. Вот теперь мы нацелились на результат!
Agora obteremos resultados!
Мне нужен результат.
Pois, só que eu quero acção.
Один из тысячи. Его находка - результат не только его труда, но и усилий остальных 999-ти.
Aquilo que encontra representa o trabalho dele e de outros 999.
Это даст результат.
Tem interesse.
А результат столь отвратительно неудачен.
Mereço 10 pontos por tentar. Tentei mesmo.
И каков результат?
O resultado?
Да, она сказала, что здесь может быть двоякий результат.
Pensa que haveria dois efeitos.
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
Ela pensa que o indirecto não seria tão directo como o directo.
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
Ela pensa que o indirecto não seria tão directo como o directo.
Результат прямо перед тобой, дорогая.
É este o resultado, querida.
В ожидании официальных результатов забега. У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
Esperando que os resultados sejam oficiais. ele começou a sentir-se como se tivesse tanto efeito. no resultado final da operação. como tem uma única peça, num quebra cabeças gigantesco.

Из журналистики

Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Политики во всем мире должны признать экономические возможности - и политические выгоды - которые, такой результат обещает принести.
Os formuladores de políticas em todos os lugares devem reconhecer as oportunidades econômicas - e os benefícios políticos - que tal resultado promete proporcionar.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат.
No total, o apoio fornecido pelo Fundo Global salvou mais de nove milhões de vidas - um feito notável.
Всемирный фонд сделал будущее сотен тысяч детей Африки и Азии более радужным - выдающийся результат, которым могу гордиться граждане государств, поддерживавших фонд.
O Fundo Global iluminou os futuros de centenas de milhares de crianças por toda a África e Ásia - um feito heróico que deveria orgulhar os cidadãos dos países dadores.
Во всех этих случаях, результат повышения эффективности сопровождался увеличением в использовании энергии и выбросов - не в последнюю очередь потому, что оно улучшило доступ к базе ископаемых ресурсов.
Em todos estes casos, o resultado de uma maior eficiência tem sido um aumento da utilização energética e das emissões - sobretudo porque melhoraram o acesso à base de recursos fósseis.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство.
A fim de fazer funcionar, o país destinatário teria que concordar em recrutar profissionais de saúde unicamente através do governo.
Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции - одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.
Mas quando a classificação é ajustada pela desigualdade, cai 23 posições - uma das maiores quedas para qualquer país altamente desenvolvido.
Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным.
O melhor desfecho - parecido com o de Espanha em 1982 - é o mais optimista.
В то время как для диагностики малярии имеет значение лишь положительный или отрицательный результат, анализ на инфицированность ВИЧ должен предоставить информацию о степени зараженности вирусом.
Enquanto o diagnóstico da malária requer apenas um resultado positivo ou negativo, um teste de carga viral de VIH necessitaria de fornecer um resultado classificado a indicar a quantidade de vírus detectado.
Обычный мобильный телефон можно было бы использовать для съемки и отправки изображений ЭДА в удаленный центр, откуда специалист после проверки сообщил бы результат.
Um telemóvel não específico pode ser usado para capturar e enviar os dados de imagem a partir de um RDT para um sítio remoto, onde um profissional de saúde iria fornecer o feedback em relação aos resultados.
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев.
Um resultado análogo foi observado no vale do Swat, no Paquistão, quando em 2009 a região ficou inacessível durante meses, depois de uma ocupação militante.
Но результат выборов в Афинах может разжечь панику на финансовых рынках, переходя в кризис, который будет угрожать Италии, третьей по величине экономике еврозоны, а с некоторой задержкой и Франции, второй по величине.
Mas os resultados eleitorais em Atenas poderão fomentar o pânico nos mercados financeiros, causando uma crise que ameaçaria alastrar à Itália, a terceira maior economia da zona euro, e, com algum atraso, à França, a segunda maior.
Но не составляйте себе неправильное мнение о нас: целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
Mas não nos julguem mal: estas negociações têm a ver com os planos de acção, e não com o resultado final.
Если бы Меркель хотела, чтобы в Брюсселе было достигнуто именно такое соглашение, то результат ознаменовал бы начало коренного пересмотра кризисной политики в еврозоне - и, следовательно, он бы стал выражением успешной государственной мудрости.
Se Merkel quisesse o acordo a que se chegou em Bruxelas, o resultado teria marcado o início de uma revisão fundamental da política de crise da Zona Euro - constituindo assim uma demonstração de sentido de Estado bem-sucedida.

Возможно, вы искали...