эффект русский

Перевод эффект по-португальски

Как перевести на португальский эффект?

эффект русский » португальский

efeito efeitos resultado influência efeitos especiais efeito sonoro conseqüência

Примеры эффект по-португальски в примерах

Как перевести на португальский эффект?

Субтитры из фильмов

Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
Ele foi atrevido contigo? Enviou-me flores que encheram o meu quarto.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
O número tem efeitos de vento, mas terão de usar a vossa imaginação quanto a eles.
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Temos provas que ficariam mal nos jornais. Quer que eu as entregue?
Армия произвела на него ужасный эффект.
O serviço militar não lhe fez bem. Tirou-lhe a vontade de viver!
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю.
Posso entender que ignore a perspectiva para alcançar um efeito, mas acredito.
Такой эффект бывает также от димедрола, например.
Também pode ter sido demerol ou pentotal de sódio.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Eu ligarei o dictorobitary, assim nós podemos conversar com eles.
Возможно, это эффект электрошоковой терапии.
Talvez sejam os choques eléctricos, não sei.
А не могли бы вы описать эффект подобных вещей вкупе с алкоголем. Как это бывает?
Pode descrever o efeito destas. coisas, quando tomadas com álcool?
Вибрация вызовет ненужный эффект всейструктуры. К тому же, у насвсего 7 пиропатронов для старта.
Se acendermos o motor agora. a vibração porá tensão desnecessária em toda a estrutura.
Эффект длится недолго. - Один вопрос, доктор.
Os efeitos são só temporários.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.
Embora o efeito tenha sido muito difundido, foi mais forte aqui, no planeta.
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба? - Трудно поверить.
Que um humanóide pode ser responsável por tal efeito?
Магнитный эффект, вызывающий мерцание?
O que temos, Sr. Spock?

Из журналистики

Они указывают на экономический эффект от энергоэффективности и на рыночные возможности, предоставляемые технологиями экологически чистого производства энергии, по мере приобретения опыта и накопления знаний.
Apontam para as poupanças disponibilizadas pela eficiência energética, e para as oportunidades de mercado geradas pelas tecnologias de energia limpa, à medida que os processos de aprendizagem e descoberta dão frutos.
Если бы странам, которые придерживаются нового фискального пакта ЕС, была дана возможность конвертировать все их государственные задолженности в еврооблигации, положительный эффект был бы поистине поразительным.
Se aos países que concordaram com o novo Pacto de Estabilidade Fiscal da UE fosse permitido converter toda a sua dívida soberana em Eurobonds, o impacto positivo seria quase miraculoso.
К сожалению, исследование также показало, что из 33 стран, где вакцинация против ВПЧ имела бы наибольший эффект на предотвращении рака, 26 еще не ввели вакцину.
Infelizmente, o estudo também constatou que dos 33 países onde as vacinas contra o HPV estão mais propensas a ter o maior efeito na prevenção de câncer, 26 ainda não haviam introduzido a vacina.
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект: ХАМАС просчитал, что Израиль не будет ставить под угрозу свои хрупкие отношения с Египтом, начав новую наземную операцию в секторе Газа.
A mudança na política e nas políticas do Egipto provocou um efeito parecido: o Hamas calculou que Israel não perigasse a sua frágil relação com o Egipto lançando outra operação terrestre em Gaza.
Однако, учитывая изменения климата, эффект, достигаемый от предпочтения сланцевого газа другим энергоресурсам, носит смешанный характер.
Em relação à alteração climática, no entanto, os efeitos de uma maior dependência do gás de xisto estão misturados.
На данном этапе можно только предполагать геополитический эффект.
Nesta fase, só se pode especular sobre os efeitos geopolíticos.
Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами.
Os efeitos de longo prazo não devem ser subestimados, dado o impacto conveniente do multiplicador das poupanças.
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома.
Esta lógica dissuasora produz um efeito de bola de neve.
НЬЮ-ЙОРК. 2013-й год подходит к концу, усилия по оживлению роста в наиболее влиятельных экономиках мира - за исключением еврозоны - оказали положительный эффект на весь мир.
NOVA IORQUE - À medida que 2013 termina, os esforços para reanimar o crescimento nas mais influentes economias mundiais - com a excepção da zona euro - estão a ter um efeito benéfico em todo o mundo.
Вместо этого он производит обратный эффект.
Em vez disso, teve o efeito oposto.
Хотя единая валюта должна была принести беспрецедентное процветание, трудно найти какой-либо значительный позитивный эффект от еврозоны в целом в период перед кризисом.
Embora a moeda única devesse trazer prosperidade sem precedentes, é difícil detectar no período anterior à crise um efeito positivo significativo para a totalidade da zona euro.
С другой стороны, поддержка мирного договора с Израилем будет иметь обратный эффект, позволяя Египту преследовать свои цели укрепления в стране военной власти и повышения его влияния на всем Ближнем Востоке.
Defender o tratado de paz com Israel teria o efeito oposto, permitindo ao Egipto prosseguir os seus objectivos de consolidação interna da autoridade militar e de fortalecimento da sua influência por todo o Médio Oriente.
Нападение на Иран может, однако, вызвать именно тот эффект, которого Нетаньяху стремится избежать.
Um ataque ao Irão poderia, no entanto, produzir precisamente o efeito que Netanyahu tenta evitar.
Хотя мы не знаем, насколько последние технологические инновации способствуют нашему благополучию, то по крайней мере мы знаем, что в отличие от волны финансовых инноваций, которые властвовали в докризисной мировой экономике, эффект является положительным.
Embora possamos não saber o quanto as recentes inovações tecnológicas estão a contribuir para o nosso bem-estar, pelo menos sabemos que, ao contrário da onda de inovações financeiras que marcou a economia global pré-crise, o efeito é positivo.

Возможно, вы искали...