equilibrar португальский

уравнове́шивать, уравнове́сить, стабилизовать

Значение equilibrar значение

Что в португальском языке означает equilibrar?

equilibrar

estabelecer, manter ou restabelecer o equilíbrio:  O álcool não me ajuda a equilibrar. (economia⚠) nivelar receitas e despesas de modo a garantir sustentabilidade:  O ministro tenta equilibrar o orçamento. tornar harmonioso; compensar; contrabalançar:  Equilibramos as cores e as luzes para criar um ambiente agradável. manter o equilíbrio:  Apesar da ondulação, equilibrei-me bem. (Figurado⚠) conseguir ultrapassar situação difícil:  Equilibrou-se com a ajuda de um psiquiatra.

Перевод equilibrar перевод

Как перевести с португальского equilibrar?

Примеры equilibrar примеры

Как в португальском употребляется equilibrar?

Субтитры из фильмов

Não conseguia me equilibrar, ficava balançando.
Мой сосед стреляет как положено, но он косоглазый, как я уже говорил.
Esta senhora não sabe dançar, nem contar piadas, nem equilibrar bolas de borracha no nariz.
Она не танцует, не знает шуток. и не крутит мяч на своем носике.
Nunca fez muito. Deve estar ali só para equilibrar.
Она мало чего добивалась.
Preciso de algo lá à frente para equilibrar!
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
Portanto, um bordel imperial. A forma mais lógica de equilibrar o orçamento do Estado.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
O poderoso César diz: para equilibrar o orçamento do Estado. devemos confiscar os bens de todos os que traíram Roma.
Всемогущий Цезарь говорит:.для равновесия государственного бюджета мы конфискуем всё состояние у тех, кто предал Рим.
Para equilibrar a repulsão eléctrica, os protões e neutrões teriam de ficar muito próximos entre si para que, as forças nucleares de curto alcance, entrassem em acção.
Чтобы избежать электрического отталкивания, протоны и нейтроны нужно очень сильно сблизить, чтобы крюки, представляющие ядерные силы, вступили в действие.
Para equilibrar o orçamento.
Сколько б денег сэкономил!
Até tem dificuldade em se equilibrar.
Он с трудом стоит на ногах!
Geordi acredita que estará pronto para amanhã, ainda que antes deveríamos tentar equilibrar este motor.
Еще нет. Джорди считает, что все будет готово к 8-ми часам завтрашнего утра. Но перед этим мы должны удостовериться, что мы можем настроить этот двигатель.
A vida arranja maneira de equilibrar as coisas.
Жизнь найдёт, как все уравновесить.
E depois foi como se o chão começasse a inclinar-se e não conseguia equilibrar-me.
А. а потом мне показалось, как будто пол начал наклоняться, и я не мог удержать равновесие.
Teremos de equilibrar o jogo.
Надо уравнять шансы.
Conseguiremos equilibrar o tempo entre deslocações dimensionais.
Мы сможем сравнять время между переходами.

Из журналистики

Além disso, as empresas podem mudar a forma de estruturação e remuneração dos empregos a fim de aumentar a flexibilidade, contribuindo assim para que os homens e as mulheres consigam equilibrar as exigências da vida profissional e da vida familiar.
Компании также могут изменить то, как работа структурирована и оплачена, чтобы повысить гибкость, помогая тем самым и мужчинам, и женщинам в балансе трудовых и семейных потребностей.
Entendem a tensão entre os diferentes valores envolvidos num assunto, e como equilibrar o desejável com o viável.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
TEERÃO - Durante a campanha para me tornar Presidente do Irão, prometi equilibrar o realismo com a prossecução dos ideais da República Islâmica - e ganhei o apoio dos eleitores Iranianos por uma grande margem.
ТЕГЕРАН. В период президентской избирательной кампании в Иране я обещал сбалансировать реальность и сохранение идеалов Исламской Республики - и я получил поддержку избирателей Ирана с большим преимуществом.
Mas a única maneira de a OPEP recuperar, ou até preservar, a sua quota de mercado é empurrar os preços para baixo, a ponto de os produtores dos EUA reduzirem drasticamente a sua produção para equilibrar a oferta e a procura global.
Но единственным способом для ОПЕК восстановить, или даже сохранить, свою долю на рынке, является снижение цены до той отметки, чтобы американские производители резко сократили объемы своего производства, чтобы сбалансировать мировой спрос и предложение.
Com base nestes pontos fortes, o Banco deve estar disposto a compreender as realidades dos países que são seus clientes, em vez do seu pontificado, e equilibrar o seu trabalho baseado no país com as suas funções mundiais.
Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями.
Simultaneamente, os bancos preferiram eliminar activos fora das suas fronteiras nacionais, e os gestores de risco tentaram equilibrar activos e responsabilidades internamente, em vez de no seio da zona euro como um todo.
Одновременно банки стали стремиться к сбрасыванию проблемных активов за пределы своих национальных границ, а риск-менеджеры пытаются свести активы и обязательства дома, а не внутри еврозоны в целом.
Na verdade, nas questões decorrentes das relações militares internacionais, o entendimento de como formar alianças e equilibrar o poder permanecerá uma questão crucial.
Надо отметить, что в вопросах, вытекающих из межгосударственных военных отношений, понимание того, как создавать альянсы и балансировать силы является решающим фактором.

Возможно, вы искали...