сбалансировать русский

Перевод сбалансировать по-португальски

Как перевести на португальский сбалансировать?

сбалансировать русский » португальский

equilibrar compensar

Примеры сбалансировать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сбалансировать?

Субтитры из фильмов

Я должен отвести энергию от двигателей искривления и сбалансировать ее для нас четверых.
Vou precisar de transferir energia dos motores warp e nivelar para nós os quatro.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Equilibra as ideias agradavelmente, a vista, e tens um logotipo.
Если так, придется наложить побольше макияжа на подбородок, чтобы сбалансировать лицо.
Se é, vou só pôr mais maquilhagem no seu queixo, para o fazer sobressair.
Она диагностировала застой энергии Ци в печени и отправила Харви сбалансировать его ШЕН.
Ela diagnosticou estagnação do fígado e encaminhou Harvey a um balanceador Shen.
Ей нужна крупная прическа, чтоб сбалансировать общую картину.
Ela precisas que o cabelo grande balanceie as coisas. Isso é o que o director quer.
Мы можем скатить его вниз, сбалансировать твой вес.
Podemos fazê-lo rolar para equilibrar o teu peso!
Иглоукалывание направлено на конкретные точки, чтобы сбалансировать ваше тело.
O que a acupunctura faz, é atingir pontos específicos para restabelecer o equilíbrio no seu corpo.
И я куплю тебе опиатных пирожков, Чтобы сбалансировать юмор в твоем хрупком теле.
E eu vou comprar-te láudano e biscoitos de ruibarbo para equilibrar os teus frágeis humores orgânicos.
Да, пора сбалансировать все в моей голове, пока я не приземлилась в банановую фабрику.
Está na hora de me divertir na minha cabeça, até aterrar na fábrica de bananas.
Слушай, я слишком много времени уделяю спорту, и это не очень хорошо сказывается на моей учёбе. Так что, мне просто нужно сбалансировать своё расписание.
Estou demasiado empenhada no desporto e não fica bem na candidatura, por isso preciso de equilibrar o meu horário.
И сбалансировать бюджет.
E equilibrar este orçamento.
Но он решил, что версия Кэма получилась слишком вычурной, так что мы решили сделать несколько строгих снимков на ранчо, чтобы как-нибудь сбалансировать альбом.
Mas achou que a versão do Cam era informal demais, por isso, decidimos tirar algumas fotos, numa boa, no rancho, para equilibrar.
Кровь должна течь, чтобы сбалансировать телесную жидкость.
Precisa de sangrar para balançar os humores.
Мы должны были сбалансировать законность и самосохранение.
Temos de balancear a justiça com autopreservação.

Из журналистики

Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
Entendem a tensão entre os diferentes valores envolvidos num assunto, e como equilibrar o desejável com o viável.
ТЕГЕРАН. В период президентской избирательной кампании в Иране я обещал сбалансировать реальность и сохранение идеалов Исламской Республики - и я получил поддержку избирателей Ирана с большим преимуществом.
TEERÃO - Durante a campanha para me tornar Presidente do Irão, prometi equilibrar o realismo com a prossecução dos ideais da República Islâmica - e ganhei o apoio dos eleitores Iranianos por uma grande margem.
Но единственным способом для ОПЕК восстановить, или даже сохранить, свою долю на рынке, является снижение цены до той отметки, чтобы американские производители резко сократили объемы своего производства, чтобы сбалансировать мировой спрос и предложение.
Mas a única maneira de a OPEP recuperar, ou até preservar, a sua quota de mercado é empurrar os preços para baixo, a ponto de os produtores dos EUA reduzirem drasticamente a sua produção para equilibrar a oferta e a procura global.
Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями.
Com base nestes pontos fortes, o Banco deve estar disposto a compreender as realidades dos países que são seus clientes, em vez do seu pontificado, e equilibrar o seu trabalho baseado no país com as suas funções mundiais.
Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка.
Se a China conseguisse reequilibrar a sua economia com sucesso e transferi-la para um crescimento baseado no consumo, os seus parceiros comerciais poderiam tirar enorme proveito de um imenso mercado retalhista.
Другими словами, устойчивый рост требует от всех азиатских экономик, зависящих от Китая, сбалансировать свои два главных двигателя роста.
Por outras palavras, o crescimento sustentável requer que todas as economias Asiáticas dependentes da China reequilibrem os seus dois principais motores de crescimento.
Это улучшение отношений является значимым, поскольку для Китая настало время сбалансировать свои традиционные геостратегические интересы и его роль в качестве мирового лидера.
Esses laços de aproximação melhorados são importantes, porque chegou o momento de a China reequilibrar os seus interesses geoestratégicos tradicionais com o seu papel como líder mundial.

Возможно, вы искали...