feitiçaria португальский

колдовство, волшебство

Значение feitiçaria значение

Что в португальском языке означает feitiçaria?

feitiçaria

(ocultismo⚠) obra de feiticeiro (ocultismo⚠) o mesmo que bruxaria

Перевод feitiçaria перевод

Как перевести с португальского feitiçaria?

Примеры feitiçaria примеры

Как в португальском употребляется feitiçaria?

Субтитры из фильмов

Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,.так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Feitiçaria!
Колдуют.
Mitos, magia, feitiçaria. talvez todas viessem deles.
Мифы, магия. Даже колдовство. Возможно, они все имеют общее начало.
Padre, que é que sabe sobre o assunto da feitiçaria?
Отец, что вам известно о чёрной магии? О самой магии.
É só isto, no que toca à feitiçaria.
Это все что касалось колдовства.
A avó adorava praticar feitiçaria.
Бабушка любила заниматься колдовством.
Para que serve a feitiçaria se nem sequer consegue salvar um unicórnio?
На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
O quê? É verdade. A terra está cheia de agoiros de feitiçaria!
Правда, на то указывает множество знаков по всей нашей земле.
Percy, cala-te. - Feitiçaria!
Перси, ради бога.
Senhores e senhoras de Inglaterra, este tribunal está reunido para julgar o mais horrendo dos crimes - feitiçaria!
Лорды и дамы, сегодня суд был собран, чтобы вынести приговор за наиболее гнусные преступления. Колдовство.
Senhor, tem três provas de feitiçaria. Um gato que bebe sangue, um cavalo que fala, e um homem.
Милорд, я привел три доказательства вины - кошка, которая пила кровь, лошадь, которая говорила, и человек, который греховен.
O veredicto é que os acusados são culpados de cometerem feitiçaria.
Вердикт суда - виновен в использовании колдовства.
Estou a ter um caso sério com um lobisomem, e estou a estudar feitiçaria, e a matar vampiros, e não tinha ninguém com quem falar, sobre estas coisas assustadoras da vida.
У меня серьезные отношения с оборотнем и я изучаю колдовство, убиваю вампиров. И мне не с кем поговорить. обо всех этих страшных вещах.
Luxúria, idolatria, feitiçaria, gula e embriaguez.
Безнравственность, идолопоклонство, магия, обжорство и пьянство.

Возможно, вы искали...