froco | Faro | arco | furco

fraco португальский

сла́бый, слабый

Значение fraco значение

Что в португальском языке означает fraco?

fraco

sem força delicado, débil, franzino insignificante não intenso, não profundo (Eletricidade) com carga elétrica em nível baixo (pilha, bateria etc)

fraco

indivíduo que sofre de fraqueza, sem vigor indivíduo sem persistência, sem vontade pessoa fraca, física ou moralmente

Перевод fraco перевод

Как перевести с португальского fraco?

Примеры fraco примеры

Как в португальском употребляется fraco?

Простые фразы

Quanta força se esconde no fraco, e quanta fraqueza no forte!
Сколько силы скрывается в слабом, и сколько слабости в сильном!
Tom ainda está muito fraco.
Том по-прежнему очень слаб.

Субтитры из фильмов

Ficaria, mas tenho um estômago fraco.
Я бы остался, но у меня слабый желудок.
Tem um fraco pela nossa prima-dona.
Запал на нашу примадонну.
Sempre tive um fraco por causas verdadeiramente perdidas.
Я всегда сожалею об утраченном, когда его не вернуть.
Ainda bem que é um homem fraco!
Хорошо, что ты такой безвольный.
Estou muito fraco.
Я совсем ослаб.
Como cristãos, admitimos que o homem foi criado fraco.
Как христиане мы признаем - человек создан слабым.
És um cobarde e um fraco.
Ты трус и слабак.
Um pouco fraco, mas bastante bem no geral.
Хорошо. Небольшая слабость, но в целом хорошо.
Foi a casa do Geiger por ter um fraco pela Carmen e não apreciar as partidas do Geiger.
Он подъехал к дому Гайгера, потому что был неравнодушен к Кармен. Ему не нравились игры, в которые играл Гайгер.
O homem que é fraco para aceitar um suborno, é um homem moribundo.
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв.
Devo estar a ficar fraco.
Наверное, заснул.
Ser fraco é um erro.
Быть слабым - это тоже ошибка.
Estás fraco como um gatinho. Não te preocupes, eu tomo conta de tudo.
Не бойся, я позабочусь о твоей доле.
Suponho que ele tem um fraco por si, senhora.
Я полагаю, у него доброе сердце, мисс.

Из журналистики

BERLIM - Quando sujeitas a uma pressão excessiva, as correntes tendem a partir-se no elo mais fraco.
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.
Mas, tal como já demonstrou o Primeiro-Ministro britânico, David Cameron, é mais provável que a corrente europeia se parta não no seu elo mais fraco, mas sim no seu elo mais irracional.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
Enquanto a liderança civil se tornou difusa (qualquer líder Chinês desde Mao Zedong tem sido mais fraco que o seu antecessor), os militares têm gozado de maior autonomia e de orçamentos sempre crescentes desde 1990.
В то время как гражданское руководство стало диффузным (каждый новый китайский руководитель, начиная с Мао Цзэдуна, был слабее, чем его предшественник), военные пользуются все большей автономией и высокими бюджетами, начиная с 1990 года.
A verdade crua é que o ministério do exterior é o ramo mais fraco do governo Chinês, frequentemente ultrapassado ou simplesmente ignorado pelo sistema de segurança, que está sempre pronto a sobrepor-se até ao Partido.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
Nas partes do mundo onde o Estado de direito é fraco, as redes criminosas e a corrupção substituem os processos democráticos.
В некоторых частях мира, где верховенство закона остается слабым, преступные сети и коррупция вытесняют демократические процессы.
No entanto, é Obama que agora é visto como um fraco no Médio Oriente.
Тем не менее, на Ближнем Востоке слабаком сейчас считают именно Обаму.
Os críticos apontam-lhe um comportamento sexual por vezes imprudente; um fraco desempenho a nível legislativo e o fracasso em assegurar a correspondência entre as palavras e os actos.
Критики указывают на его временами бесшабашное сексуальное поведение, на его более чем скромные достижения на законодательной ниве, а также на то, что слова у него расходились с делами.
Como resultado, o mundo islâmico é mais fraco, em parte colonizado, humilhado e economicamente impotente.
В результате исламский мир в основном слаб, частично колонизирован, унижен и экономически бессилен.
A Coreia do Norte ampliou o seu poder, ao agir audaciosamente com o seu lado fraco.
Северная Корея усилила свою власть, дерзко разыгрывая свои плохие карты.
De facto, de que outra forma se pode explicar o fraco desempenho de um país tão bem dotado como a Suíça, ou com uma densidade populacional tão elevada como a Nigéria?
В самом деле, чем еще объяснить низкие показатели настолько богатой страны, как Швейцария, или такой густонаселенной станы, как Нигерия?
Mas, num contexto de pobreza persistente, de crescente desigualdade e de fraco crescimento em muitos países em desenvolvimento, o sucesso das políticas e programas de combate à pobreza desenvolvidos no passado parece duvidoso.
Однако в условиях упрочившейся бедности, растущего неравенства, а также слабого роста во многих развивающихся странах прошлые успехи в программе по борьбе с бедностью вызывают сомнения.
Richard Nixon, por exemplo, era forte em competências cognitivas, mas fraco em inteligência emocional.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Mas tais acusações parecem estranhas vindas de países onde o Estado de Direito é fraco e a censura na Internet é pesada.
Но эти обвинения покажутся странными, если будут исходить от государств со слабым верховенством закона и жесткой интернет-цензурой.
De facto, todos os membros da zona euro estão agora com fraco crescimento económico, se não mesmo em recessão.
Действительно, все страны-члены еврозоны в настоящее время переживают период слабого экономического роста, если не рецессии.

Возможно, вы искали...