hipótese португальский

гипотеза, предположение, предположения

Значение hipótese значение

Что в португальском языке означает hipótese?

hipótese

proposição ou conjunto de proposições aceitas como ponto de partida para a dedução de consequências lógicas acontecimento incerto

Перевод hipótese перевод

Как перевести с португальского hipótese?

Примеры hipótese примеры

Как в португальском употребляется hipótese?

Субтитры из фильмов

Dá-me uma hipótese.
Джонни, подожди меня. -Мне нужен перерыв.
Temos de agarrar cada hipótese que tiver!
Нам нужно хвататься за любую возможность!
Mas tens tanta hipótese de conseguir uma indiciação como eu de entrar para a Sociedade Bíblica.
Но шансов у тебя мало. Это как мне попасть в библейское общество.
Foi a última hipótese do tipo.
Это был последний шанс.
Aquele padre não tem a mínima hipótese.
Священник не придёт к финишу.
Tiveste a tua hipótese.
Ну, нет.
Não nos deram hipótese, não é?
И нам они тоже не посмели показаться?
Pode haver uma hipótese, é só.
Есть шанс - не более того.
Podem ter uma hipótese.
У вас еще есть шанс.
Teremos uma hipótese?
Шанс?
Mas enfrentaria uma caixa cheia de fósforos pela hipótese de ter um cérebro.
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
Perdemos a nossa pouca hipótese de felicidade.
Мы потеряли свой шанс на счастье.
Talvez tivesse hipótese de curá-lo.
Постараюсь излечить его.
Deus deu-te assim a hipótese. de encontrares força espiritual dentro de ti próprio.
Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух.

Из журналистики

As vantagens da América no mundo G-Zero conferem-lhe a hipótese de investir no futuro.
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее.
Talvez a melhor hipótese de se abordar o problema num estágio inicial tivesse sido imediatamente a seguir ao colapso da União Soviética em 1991.
Возможно, лучший шанс для решения данной проблемы на ранней стадии возник сразу же после распада Советского Союза в 1991 году.
Esta hipótese poderá em breve passar à prática.
Это гипотеза может быть вскоре проверена на практике.
Na hipótese do investimento do sector privado estar subestimado, estes números são inferiores à realidade.
Если принять во внимание необходимость инвестиций для частного сектора, сумма была бы больше.
Também vêem um país que reflecte verdadeiramente o mundo, atraindo imigrantes de todas as nações e dando-lhes a mesma hipótese de terem sucesso, tal como os norte-americanos.
Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев.
Na minha perspectiva, contudo, Petraeus fez a coisa certa: renunciar era a sua única opção, caso ele queira ter alguma hipótese de restabelecer a sua reputação.
Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг: отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
Alguma indústria sairá da China, e a África tem uma hipótese de capturar-lhe uma fracção.
Некоторая часть производства будет перемещаться из Китая, и Африка имеет шанс перехватить часть этого производства.
O seu adversário, o último chefe do governo do ex-presidente Hosni Mubarak, Ahmed Shafiq, não teve qualquer hipótese de ganhar uma votação limpa, apesar do apoio de uma enorme máquina de propaganda estatal e de vários magnatas no mundo dos negócios.
У его соперника Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра бывшего президента Хосни Мубарака, не было шансов на победу в честном голосовании, несмотря на поддержку огромной контролируемой государством пропагандистской машины и различных магнатов.
Neste aspecto, Hollande tem uma hipótese de ser bem sucedido na cena internacional como um líder verdadeiramente pró-Europeu.
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене.
Hoje, a milhões de crianças está a ser negada qualquer hipótese de desenvolver os seus talentos.
Сегодня миллионы детей лишены любого шанса реализовать свои таланты.
Mas quis dar aos Gregos uma hipótese de participar nesta questão, tão crítica para o bem-estar futuro do seu país.
Но правительство захотело дать грекам шанс высказаться по этому вопросу, столь критически важному для будущего благополучия их страны.
Mas a lição das últimas duas décadas é que os ataques param, e as intifadas não começam, quando há uma hipótese de paz - e que, quando não há essa hipótese, a militância Palestiniana não pode ser contida.
Но урок последних двух десятилетий заключается в том, что нападения прекращаются и интифады не начинаются, когда есть перспектива мира, а когда нет такой перспективы, воинственность палестинцев невозможно сдержать.
Mas a lição das últimas duas décadas é que os ataques param, e as intifadas não começam, quando há uma hipótese de paz - e que, quando não há essa hipótese, a militância Palestiniana não pode ser contida.
Но урок последних двух десятилетий заключается в том, что нападения прекращаются и интифады не начинаются, когда есть перспектива мира, а когда нет такой перспективы, воинственность палестинцев невозможно сдержать.
Em termos militares, a Ucrânia nunca teve hipótese contra o exército russo e nunca terá.
С военной точки зрения, у Украины никогда не было шансов против русской армии и никогда не будет.

Возможно, вы искали...