integração португальский

интеграция

Значение integração значение

Что в португальском языке означает integração?

integração

ato ou efeito de integrar ato ou efeito de integrar um grupo racial, religioso ou étnico (Matemática) operação pela qual se encontra a integral de uma função (Direito) processo pelo qual se supre um vazio deixado pela Lei Maior

Перевод integração перевод

Как перевести с португальского integração?

Примеры integração примеры

Как в португальском употребляется integração?

Простые фразы

Integrei, mas esqueci a constante de integração.
Я проинтегрировал, но забыл постоянную интегрирования.

Субтитры из фильмов

A ironia é que muitos negros são mulatos. e a integração está bem estabelecida no sul.
И по иронии судьбы, ведь многие негры - мулаты. и интеграция хорошо отлажена на самом юге.
A Estação Central de Integração.
Центральная станция интегрирования.
Quero um disco rígido. Dá-me a integração preliminar.
Выдай мне запись предварительной интеграции.
Veja, Mike, é gente branca como você que arruina esta boa zona onde há integração.
Майк, такие белые, как вы, портят репутацию нашего квартала.
A integração está em curso.
Слияние уже началось.
Ainda os problemas de integração social.
Проблемы с социальной интеграцией?
O Japão decidiu renunciar a apresentar um candidato em troca do contrato da integração dos sistemas.
Япония сняла своего кандидата в обмен на контракт по системному оборудованию.
A minha teoria sobre integração de ADN não deu em nada.
Моя теория интеграции ДНК никуда не годится.
O povo opôs-se aos casamentos inter-raciais e à integração escolar.
Общественное мнение было против межрассовых браков и общих школ.
Sistema de integração inadequada.
Неправильная интеграция системы.
Continuo a trabalhar no programa de integração laboral de extraterrestres.
Мы еще работаем над программой активного задействования инопланетян.
Ainda que fechássemos os olhos, nós requereríamos integração da União? - E isso é um problema!
Даже если администрация закроет глаза, остается еще профсоюз.
O trabalho da sua vida tem sido desenvolvimento e integração dos robôs.
Всю свою жизнь ты занималась разработкой и интеграцией роботов.
Esta era a maior cidade de leste de integração de informação. Estava em perfeito crescimento. Era a Divisão Especial de Economia da Etorofu.
Особую Экономическую Зону Эторофу создавали как важнейший информационный центр Дальнего Востока.

Из журналистики

Seria absurdo se tivéssemos que sofrer novamente uma verdadeira catástrofe para perceber o que tem sido sempre a filosofia da integração europeia.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
O problema desta germanofobia não é simplesmente o facto de ser estúpida, ou ser ainda outro sintoma da decomposição, diante dos nossos olhos, do nobre projecto Europeu de integração e união cada vez mais estreita.
Проблема с такой германофобией не просто в том, что она глупая или что она является еще одним симптомом распада на наших глазах выдающегося европейского проекта интеграции и самого тесного, чем когда-либо, союза.
Os apoiantes de Rohani querem uma melhor economia e integração da comunidade internacional mais do que querem a glória nuclear.
Сторонники Роухани хотят лучшей экономики и интеграции в международное сообщество больше, чем ядерной славы.
Embora tais inovações sejam confrontadas com desafios como a interoperabilidade dos sistemas e a necessidade de proteger a privacidade dos doentes, a integração da Internet nos sectores das viagens e bancário demonstra as possibilidades existentes.
Хотя такие новшества и имеют сложности с внедрением в связи с проблемами совместимости и необходимости сохранения личных конфиденциальных данных, внедрение Интернета в банковскую деятельность и сферу туризма уже показало, что такая технология возможна.
As acções de aprendizagem facilitariam a integração dos trabalhadores mais jovens na vida activa, ajudando a corrigir competências desadequadas entre os trabalhadores mais experientes.
Трудовая практика могла бы способствовать вливанию молодого поколения в рабочие ряды, а также выравниваю дисбаланса в навыках более опытных тружеников.
Para que o euro possa sobreviver, os membros da zona euro devem agir, enquanto os outros membros da UE com vários níveis de compromisso face à integração europeia permanecem à margem.
Чтобы еврозона выжила, членам еврозоны необходимо действовать, в то время как остальные члены ЕС, с различной степенью вовлеченности в европейскую интеграцию, остаются не у дел.
A situação promete ser empolgante, uma vez que irá oferecer possibilidades completamente inesperadas de integração política.
Этот процесс обещает быть интересным, так как он будет предлагать совершенно неожиданные варианты политической интеграции.
O conflito sobre a austeridade tornou-se politicamente explosivo, porque está a tornar-se um conflito entre a Alemanha e a Itália - e, pior, entre a Alemanha e a França, o tandem que liderou a integração Europeia durante seis décadas.
Конфликт из-за жесткой экономии стал политически взрывоопасным, так как он становится конфликтом между Германией и Италией - и, что еще хуже, между Германией и Францией: тандемом, который снабжал европейскую интеграцию в течение шести десятилетий.
Mas o momento para ações corajosas - a criação de um Plano Marshall para o Mediterrâneo, que canalizasse investimento para a integração dos imigrantes - passou sem ser aproveitado.
Однако момент для решительных действий - создания средиземноморского плана Маршалла, направляющего инвестиции в интеграцию иммигрантов - был упущен.
Todas as medidas até agora tomadas implicaram um acréscimo de integração Europeia, e não um decréscimo.
Все шаги, предпринятые до настоящего времени, приводили к усилению европейской интеграции, а не к ее ослаблению.
Há vontade política suficiente na UE para fazer o que for necessário para proteger o euro, porque o futuro da moeda única determinará o futuro da integração Europeia.
У ЕС достаточно политической воли сделать все, что потребуется для защиты евро, потому что будущее единой валюты определит будущее европейской интеграции.
As medidas adicionais de que a Europa necessita devem assentar solidamente num compromisso para uma maior integração.
Дополнительные меры, необходимые ЕС, должны быть крепко связаны со стремлением к усилению интеграции.
As próximas propostas da Comissão fazem parte de um pacote mais amplo conducente à união económica, fiscal e política e que redefinirá os limites da integração Europeia.
Предложения, готовящиеся в данный момент Европейской комиссией, являются частью обширной стратегии создания экономического, налогово-бюджетного и политического союза, который переопределит границы европейской интеграции.
Mais uma vez, gostaria de salientar que a zona euro está a aprender lições com o passado e a definir um caminho para avançar, não para recuar, em termos de integração.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.

Возможно, вы искали...