lealdade португальский

ве́рность, пре́данность, лояльность

Значение lealdade значение

Что в португальском языке означает lealdade?

lealdade

o estado de ser leal; o propósito ou devoção de fidelidade a alguma pessoa, a uma causa

Перевод lealdade перевод

Как перевести с португальского lealdade?

Примеры lealdade примеры

Как в португальском употребляется lealdade?

Простые фразы

O que entendemos quando falamos de lealdade?
О чём мы говорим, когда мы говорим о лояльности?

Субтитры из фильмов

A paciência, lealdade, bondade.
Они терпеливы, верны и великодушны.
E falais de lealdade.
Вы говорили о верности.
Há algo que o rei possa dar ao proscrito que lhe provou lealdade?
Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
É mais do que alguma vez lhe posso dar, se tiver de oferecer um lance pela sua lealdade.
Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
Não tentou comprar a minha lealdade só com dinheiro, nada mais?
До сих пор ты подкупала меня только деньгами.
Sei que eles pagaram sua lealdade e seu silêncio. com a vida.
Они погибли, заплатили за своё молчание жизнями.
O serviço e a lealdade que eu devo a ti. pagam-se a si mesmos.
Служить вам верно - долг мой, государь, И в нём моя награда.
Conhecemos a sua humildade e devoção, a sua lealdade à sua arte, o seu amor, profundo e eterno por nós, pelo que somos e fazemos. O teatro.
Ее любовь, ее глубокую любовь к нам, к тому, что мы делаем, к театру.
Tantas qualidades tantas vezes. A sua lealdade, eficiência, devoção, calor e afecto, e tão jovem.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Vossa Majestade deveria saber que tem a lealdade dos súbditos.
Ваше Величество должны знать о его лояльности.
O que muito me agrada, mas a lealdade deles de pouco vale quando confrontada com os soldados de Lavalle.
Мне это по душе, но лояльности недостаточно при столкновении с солдатами Лаваля.
O meu nome, eu não o direi. A minha lealdade é a Richard, o Rei da Inglaterra.
Мое имя останется в секрете, я - подданный Ричарда, короля Англии.
No seu caso, quis testar a sua lealdade para com os seus companheiros.
В вашем случае я хотел проверить, насколько вы верный товарищ.
Que Deus te abençoe, e ponha em teu peito, amor, caridade, obediência e lealdade.
Благослови, Господь! Да ниспошлет Он тебе смиренье, и любовь, и верность! Аминь.

Из журналистики

O Estado-nação, o provedor clássico da segurança e do bem-estar essencial em troca da lealdade dos cidadãos, está sob ameaça, quer a nível interno quer enquanto unidade fundamental das relações internacionais.
Национальное государство, классический гарант безопасности и базового благополучия в обмен на лояльность граждан, находится под угрозой - не только здесь, но и в качестве единицы в международных делах.
Novos tipos de lealdade e de associações desafiam o papel tradicional do Estado.
Новые типы лояльности и объединения бросают вызовы традиционной роли государства.
O Prémio Nobel da economia, Amartya Sen, argumentou que é possível aprender a conviver com estas múltiplas identidades e até mesmo prosperar com a diversidade de cidadania e lealdade que elas nos permitem.
Амартия Сен, экономист, лауреат Нобелевской премии, утверждал, что мы можем научиться жить с этим множеством идентичностей и даже процветать среди множества гражданств и лояльностей, которые они открывают для нас.
Tais medidas não levam apenas a uma produtividade acrescida; também reforçam a lealdade, o moral, e desse modo a retenção dos funcionários.
Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников.

Возможно, вы искали...