преданность русский

Перевод преданность по-португальски

Как перевести на португальский преданность?

преданность русский » португальский

dedicação lealdade fidelidade

Примеры преданность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский преданность?

Простые фразы

Я дала ему всё: любовь, поддержку, преданность.
Dei-lhe tudo: amor, apoio, dedicação.

Субтитры из фильмов

Это значит самопожертвование и преданность.
Significava sacrifício e devoção.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Vimos para além da beleza e arte que fez o seu nome entoar pelo país.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Tantas qualidades tantas vezes. A sua lealdade, eficiência, devoção, calor e afecto, e tão jovem.
Мне не посчастливилось видеть такую преданность.
Ainda não tive a fortuna de partilhar tal devoção.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Diz ao teu Senhor Cid que não precisamos do seu favor ou auxílio.
Сделать это целью своей жизни, тем, что является для тебя всем, что становится всем, потому что твоя преданность делает это вечным.
Conseguir que se torne a razão de tudo, a razão da tua vida, que se torne tudo, porque é a tua capacidade que a torna infinita? Serias capaz disso?
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать? Высшая реальность!
O que é um homem senão um espírito sublime, aquele sentido de iniciativa, aquela devoção a algo que não pode ser sentido, não pode ser realizado, mas apenas sonhado, a realidade mais sublime!
Я не могу осуждать его за преданность. За выполнение долга. Но я не дам ему совершить отцеубийство.
Não posso condenar a sua lealdade, por cumprir o seu dever, mas não vamos deixá-lo cometer patricídio.
Вашу преданность, жертвы, поклонение.
A vossa lealdade, o vosso tributo e a vossa veneração.
Я уважаю вашу преданность долгу, но не позволю разрушить мой.
Respeito a sua dedicação ao dever, mas não deixarei que interfira no meu.
Слышал, как звучит человеческая преданность?
Ouviu o som da integridade humana?
Кроме исторической традиции вулканской преданности, есть еще ромуланско-вулканская преданность долгу.
Além da tradição histórica da lealdade vulcana, há também a história romulano-vulcana conjunta.
Три наших главных оружия это страх, неожиданность и безжалостная эффективность. и почти фанатическая преданность папе.
O homem com a força de um exército, a sabedoria de todos os acadêmicos da história. O homem que tinha o poder de destruir o mundo.
Среди наших вооружений есть такие разнообразные элементы как. страх, неожиданность, безжалостная эффективность и почти фанатическая преданность папе, и приятная красная униформа.
Depois temos o Stanley. É o nosso mais velho. É bioquímico em Sutton.

Из журналистики

Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
A resposta enérgica do Hamas à operação militar de Israel em Gaza, em Novembro, que envolveu o lançamento de rockets próximo de Telavive e de Jerusalém, demonstrou o seu empenho no valor que considera fundamental, a firmeza.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми: если это имеет значение, действуй невзирая на трудности.
A dedicação e o dinamismo demonstrados actualmente pelo Secretário de Estado dos EUA, John Kerry, na questão israelo-palestiniana são exemplares: Se for importante, há que agir em conformidade, por mais difícil que seja.

Возможно, вы искали...