лояльность русский

Перевод лояльность по-португальски

Как перевести на португальский лояльность?

лояльность русский » португальский

lealdade fidelidade

Примеры лояльность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский лояльность?

Субтитры из фильмов

Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
É mais do que alguma vez lhe posso dar, se tiver de oferecer um lance pela sua lealdade.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Tantas qualidades tantas vezes. A sua lealdade, eficiência, devoção, calor e afecto, e tão jovem.
Полковник, я никогда не верил в вашу лояльность, но не думал, что вы способны на такую низость.
Coronel Dax, sempre soube que era um oficial desleal. Mas nunca sonhei que se rebaixasse a este ponto.
Или они демонстрируют ошибочную лояльность к их хозяевам драконианцам.
Ou estão a mostrar uma lealdade distorcida aos seus mestres Draconianos.
Вот только не надо мне про лояльность.
Deixa-te dessa treta da lealdade.
И я обязан доложить начальству о Вашем опоздании. Если Вы надеетесь на мою лояльность к Вам, Вы сильно ошибаетесь.
Ao dizer ao Chefe que não é pontual, não é a minha posição que está comprometida, se é isso que quer dizer.
Вот сверхъестественная лояльность.
É uma coisa de lealdade.
И прекрасная возможность, доказать свою лояльность.
É a oportunidade perfeita para provares a tua lealdade.
А центавр пытается купить лояльность едой.
Eles estão a tentar comprar lealdade com comida.
В конце концов я действительно выказывал свою бесконечную лояльность и нерушимую преданность вам и Федерации.
Eu prometi devoção e lealdade eternas a si e à Federação.
В обмен на лояльность богам они стали бессмертными.
Em troca da sua lealdade, eles tornaram-se imortais.
У регента нет причин подвергать сомнениям мою лояльность.
O Regente não tem motivos para duvidar da minha lealdade.
Он подвергнет сомнению не твою лояльность, а твою эффективность.
Não é da lealdade que ele vai duvidar. É da sua competência.
Это лояльность.
Isso é lealdade.

Из журналистики

Национальное государство, классический гарант безопасности и базового благополучия в обмен на лояльность граждан, находится под угрозой - не только здесь, но и в качестве единицы в международных делах.
O Estado-nação, o provedor clássico da segurança e do bem-estar essencial em troca da lealdade dos cidadãos, está sob ameaça, quer a nível interno quer enquanto unidade fundamental das relações internacionais.
Короче говоря, наша лояльность, особенно на Западе, сегодня кажется более разделенной, чем когда-либо.
Em resumo, as nossas alianças, em especial no Ocidente, raramente se afiguraram mais divididas do que nos dias de hoje.
Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников.
Tais medidas não levam apenas a uma produtividade acrescida; também reforçam a lealdade, o moral, e desse modo a retenção dos funcionários.

Возможно, вы искали...