margem португальский

берег, край

Значение margem значение

Что в португальском языке означает margem?

margem

a porção de terreno que ladeia um rio ou lagoa as bordas de um folha de papel que não são ocupadas por texto

Перевод margem перевод

Как перевести с португальского margem?

Примеры margem примеры

Как в португальском употребляется margem?

Субтитры из фильмов

Lembras-te daquela noite na margem esquerda, tinhas aquele vestido azul que te comprei.
Мадлен, вот как! Я называл вас Мэд.
Quando o barco se distanciou da margem, peguei numa estaca e bati e bati, até atravessar o casco. Abri as chaves de passo e a água começou a entrar rápido.
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Deixa-me à margem disto.
Меня не учитывайте.
Mas aqui, sobre essa margem e banco de areia do tempo. arriscaríamos o destino de nossa alma.
Хоть только здесь, на берегу времён,- О будущей бы жизни я не думал.
Estamos na margem esquerda.
Мы на Левом берегу. Тут я обитаю.
Gostava de fazer uma apostazinha à margem consigo.
Да. Я готов с тобой поспорить.
Era uma vez, na margem norte de Long Island, a uns 50 quilómetros de Nova Iorque, uma jovem rapariga que vivia numa grande propriedade.
Однажды на северном берегу Лонг-Айленда, в тридцати милях от Нью-Йорка, в огромном поместье жила-была юная девушка.
Juraria conhecer todas as moças bonitas da margem norte.
А я мог поклясться, что знаю всех красавиц северного побережья.
Está na margem errada do rio mas é o único esconderijo possível, a uma distância prática.
Не с той стороны реки, но это единственное место для укрытия на реальной дистанции.
Shears, escolha um local na nossa margem onde possa proteger o Joyce.
Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
Ele está à espera na margem do pântano.
Он ждет на краю болота.
Sentou-se à beira do lago, a olhar fixamente através da água para os pilares da outra margem.
Сидела у озера, смотрела на колонны на другом берегу.
At agora conseguiu manter-se á margem.
Вы думаете, что вы всё это время избегали этого, оставаясь в стороне.
A gente aprende a fazer as coisas à margem edle.
В конце концов привыкаешь обходиться без них.

Из журналистики

Em muitos países, há margem considerável para a mobilização de recursos internos.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Como observou recentemente o académico e activista americano, Hussein Ibish, Obama nomeou um gabinete com o objectivo de obter maior margem de manobra para negociar um acordo com o Irão.
Как недавно заявил американский ученый и активист Хусейн Ибиш, Обама сформировал свой кабинет таким образом, чтобы иметь максимальную свободу для переговоров о сделке с Ираном.
Ao manter-se à margem desta coligação árabe-ocidental, Israel está a jogar pelo seguro.
Оставаясь в стороне от этой арабо-западной коалиции, Израиль в тайне разыгрывает свои карты.
Ambos os assuntos parecem mais simples do que são: o problema reside nos detalhes, e os detalhes deixam larga margem para desacordo sobre a definição, a monitorização e a aplicação dos termos.
На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
E, permanecendo à margem, Khamenei pode ter tentado mostrar ao EGRI que há limites para o seu poder.
А оставаясь в стороне, Хаменеи, вероятно, стремился показать КСИР, что и у их власти есть предел.
Para que o euro possa sobreviver, os membros da zona euro devem agir, enquanto os outros membros da UE com vários níveis de compromisso face à integração europeia permanecem à margem.
Чтобы еврозона выжила, членам еврозоны необходимо действовать, в то время как остальные члены ЕС, с различной степенью вовлеченности в европейскую интеграцию, остаются не у дел.
TEERÃO - Durante a campanha para me tornar Presidente do Irão, prometi equilibrar o realismo com a prossecução dos ideais da República Islâmica - e ganhei o apoio dos eleitores Iranianos por uma grande margem.
ТЕГЕРАН. В период президентской избирательной кампании в Иране я обещал сбалансировать реальность и сохранение идеалов Исламской Республики - и я получил поддержку избирателей Ирана с большим преимуществом.
Em suma, embora as dívidas das economias emergentes pareçam bastante moderadas, de acordo com padrões históricos, é provável que estejam a ser subestimadas, talvez por uma larga margem.
В целом, хотя долговое бремя развивающихся стран выглядят умеренно по историческим меркам, не исключено, что оно недооценивается, и, видимо, весьма существенно.
Em 2007, esperava-se que o crescimento dos mercados emergentes ultrapassasse o das economias avançadas por uma ampla margem, antes de convergir.
Еще в 2007 году предполагалось, что рост стран с развивающимися рынками будет опережать страны с развитой экономикой с большим отрывом, а затем достигнет равного уровня.
Há uma margem substancial para tornar mais céleres as aprovações e a aquisição de terrenos, para estruturar os contratos de modo a incentivar a inovação e a poupança e para melhorar a colaboração com os adjudicatários.
Существуют крупные возможности по ускорению процедур согласования и приобретения земли, структурированию контрактов для поощрения инновационной деятельности и экономии, а также по улучшению сотрудничества с подрядчиками.
A mobilização dos recursos domésticos, as remessas de trabalhadores expatriados, os fluxos privados de dívida e capital, e as contribuições filantrópicas excedem a ajuda internacional oficial por uma larga margem.
Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь.
Para começar, há a ideia tradicional de que a política fica junto à margem, onde as complicadas divergências internas deveriam dar lugar à abstração de um estado com um interesse nacional unificado.
Для начала, существует традиционное мнение, что политика заканчивается на водоразделе, где беспорядочные внутренние разногласия должны уступить место абстрактной модели единого государства с общими национальными интересами.
Da mesma forma, os bancos da zona euro perderam um total de 230 mil milhões dólares de margem financeira entre 2007 e 2012.
Точно так же, банки еврозоны в общей сложности потеряли 230 млрд долларов чистого процентного дохода в период с 2007 по 2012 год.
A base de procura interna potencialmente forte da China e a elevada margem para manobra política podem ajudar o país a evitar uma forte desaceleração económica.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки.

Возможно, вы искали...