побережье русский

Перевод побережье по-португальски

Как перевести на португальский побережье?

побережье русский » португальский

costa praia litoral margem orla marítima beira-mar beira

Примеры побережье по-португальски в примерах

Как перевести на португальский побережье?

Субтитры из фильмов

А все, что отсюда - побережье.
Ali são as margens do rio.
Это напоминает мне побережье у меня дома.
Vale mais a pena. Faz-me lembrar um bocado a beira-mar, em casa.
Да, я ездил на побережье.
Fui até à praia.
У меня был загородный дом, и дом на побережье.
Tinha uma casa no interior, e outra na costa.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
O seu irmão, David, passou por vários dos melhores colégios do Leste por curtos períodos de tempo, e por vários casamentos que duraram ainda menos.
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам. или, если получалось, на морское побережье.
Em Julho, quando o calor se tornava insuportável mandavam as mulheres e os filhos para fora. Rio acima, para zonas frescas ou, se pudessem, para a costa.
Возле Сан Франциско, на океанском побережье. есть большая скала, а на ней живут сотни диких тюленей.
Em San Francisco, perto do oceano. há uma grande rocha cheia de centenas de focas, daquelas mesmo selvagens.
И тем не менее, я, как человек, который несет полную ответственность за советские операции на всем восточном побережье США, не готов передать его в распоряжение нашего резидента до тех пор, пока он не докажет на практике свою пригодность.
E eu, que sou pessoalmente responsável pela segurança soviética em todo o litoral do Leste dos Estados Unidos, recuso-me a entregá-lo ao controleiro dele até que seja feito um teste prático, pelo menos.
Наше восточное побережье - неразвитая местность.
Três copos, Larissa. Não!
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Vinhas, gado e mar cheio de peixes para dividir ao meio.
Неизвестно каким штучкам Бен научился во время учебы на восточном побережье.
Sabe-se lá que truques o Ben aprendeu lá no Leste.
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Se propunha dar-me o seu amor nas margens do Pacífico Não era mais que uma mentira amarga e patética.
У меня подержанная. Я освобождаюсь от всего и еду на побережье.
Escapo e guio até Cape Cod.
Мы не спускаемся на побережье.
Ela parece mais velha do que é.

Из журналистики

Представьте себе распространение этого сообщества на восточное побережье Латинской Америки и западное побережье Африки.
Também têm uma capacidade diplomática e de ajuda ao desenvolvimento formidável, representando uma comunidade pacífica de democracias que partilham um compromisso comum com os direitos, a dignidade e o potencial de todos os seres humanos.
Представьте себе распространение этого сообщества на восточное побережье Латинской Америки и западное побережье Африки.
Também têm uma capacidade diplomática e de ajuda ao desenvolvimento formidável, representando uma comunidade pacífica de democracias que partilham um compromisso comum com os direitos, a dignidade e o potencial de todos os seres humanos.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
As suas trágicas mortes não contribuíram em nada para deter a maré humana, que aumenta a cada semana, à medida que os traficantes de pessoas se tornam cada vez mais cruéis e audazes.

Возможно, вы искали...