imagem португальский

образ, картина, рисунок

Значение imagem значение

Что в португальском языке означает imagem?

imagem

representação de uma pessoa ou objeto pintura ou escultura destinada ao culto figura; estampa; retrato; cópia maneira como uma pessoa ou grupo de pessoas é percebido, entendido, qualificado  Qual a imagem que você faz dela? De uma pessoa boa? sincera? dissimulada? fútil? Gostaria de saber.

Перевод imagem перевод

Как перевести с португальского imagem?

Примеры imagem примеры

Как в португальском употребляется imagem?

Простые фразы

Essa imagem me lembra de quando eu era estudante.
Эта фотография напоминает мне о моих студенческих днях.
O que você está vendo nessa imagem?
Что ты видишь на этом изображении?
Por que você não olhou a imagem?
Почему ты не смотрел на картину?
Uma imagem vale mais que mil palavras.
Изображение скажет больше, чем тысячи слов.
Os homens foram feitos à imagem de Deus.
Люди были созданы по образу и подобию Божьему.
Vamos analisar esta imagem.
Давайте проанализируем эту картину.
Me diga o que você está vendo nessa imagem.
Скажите мне, что Вы видите на этом изображении.
Me diga o que você está vendo nessa imagem.
Скажи мне, что ты видишь на этом изображении.
O que você está vendo nessa imagem?
Что Вы видите на этом изображении?

Субтитры из фильмов

Não é piada, é uma imagem.
Это не шутка, это факт.
Com eles, desaparece a última imagem de lei e de ordem.
С ними уходят наши закон и порядок.
Ensinaram-me que o homem foi feito à imagem de Deus, não de uma ovelha.
Меня учили, что человек создан по образу Божьему, а не овечьему.
Uma imagem do mundo para te mostrar onde eles estão.
Картинка мира, чтобы показать тебе, где ты.
Já te lavei a imagem, muitas vezes, nos jornais.
Я полностью реабилитировал вас во всех газетах.
Porque quereria a menina Holloway convertê-la na imagem duma santa?
Зачем мисс Холлоуэй хочет превратить её в святой монумент?
Se ela ê boa, por que eu cedo a tal sugestão. cuja horrível imagem arrepia meu cabelo. e faz meu coração tranquilo bater na costela, contra a natureza?
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
A imagem em cima da lareira?
Миссис Симмонс, эта картина над камином?
Talvez não sejamos mesmo feitos à imagem do Criador mas, Stella, minha irmã houve progresso desde então.
Может, нас сотворили и не похожими на образ божий, но Стелла, мы долго шли по пути прогресса.
O tempo passou, e Iris cresceu, mais bonita a cada dia. Ela era a imagem da minha mãe.
Время шло, и Айрис с каждым днем становилась все красивей.
Apenas um monte de bonitas notas com a imagem de Ben Franklin.
Просто исчезновение большой кучи банкнот с изображением Бэна Франклина.
Sim, os três iguais com a imagem do Pato Donald.
Да вот эти. С Дональд Даком.
Deforma-me à tua imagem, de modo a que ninguém possa depois entender a razão de tanto desejo.
Чтобы после тебя никто никогда не понял причины такого желания.
Gostas da imagem?
Тебе нравится картина?

Из журналистики

A imagem distorcida da economia nigeriana apresentada pela estatística anterior resultou possivelmente na tomada decisões erróneas nos domínios do investimento privado, das notações de crédito e da aplicação de impostos.
Искаженная картина нигерийской экономики, вызванная прежними статистическими данными, вероятно, приводила к ошибочным решениям в вопросах частных инвестиций, кредитных рейтингов и налогообложения.
Os EUA, com a sua celebrada imagem de terra das oportunidades, deveriam ser um exemplo inspirador de tratamento justo e esclarecido das crianças.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
A procura pela realização individual é a imagem de marca do nosso tempo, ofuscando a dimensão colectiva do destino humano.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
Um telemóvel não específico pode ser usado para capturar e enviar os dados de imagem a partir de um RDT para um sítio remoto, onde um profissional de saúde iria fornecer o feedback em relação aos resultados.
Обычный мобильный телефон можно было бы использовать для съемки и отправки изображений ЭДА в удаленный центр, откуда специалист после проверки сообщил бы результат.
O continuado e sedutor poder da lógica e da linguagem da Guerra Fria sobre dissuasão nuclear é a principal razão, embora para alguns estados seja claro que o factor testosterona - uma imagem de estatuto e prestígio - também representa um papel.
Продолжающаяся соблазнительная сила логики времен холодной войны и языка ядерного сдерживания является основной причиной, хотя некоторые государства понимают, что фактор тестостерона - чувство статуса и престижа - также присутствует.
Qualquer tentativa de fazê-lo transmitiria uma imagem terrível e prejudicial de Hong Kong e da China para o mundo, e seria uma afronta a tudo o que a China deve aspirar ser.
Любая попытка это сделать, представила бы миру страшную и разрушительную картину Гонконга и Китая, и была бы оскорблением всему, к чему должен стремиться Китай.
A imagem sombria que a Europa projecta para o mundo, nos nossos dias, não faz justiça à realidade.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности.
Ou uma imagem tridimensional que na verdade era uma figura numa superfície plana?
Или трехмерного изображения, которое на самом деле оказывалось рисунком на плоской поверхности?
Embora a sua vida tenha sido martirizada pela doença, Kennedy projectou uma imagem de juventude e de vigor que contribuiu para aumentar o drama e a pungência da sua morte.
Кеннеди, хотя болезнь отравляла ему жизнь, производил впечатление молодого и энергичного человека, что придало дополнительного драматизма и остроты его смерти.
A China pode não concordar, mas tal acção poderia, pelo menos, voltar a colocar a questão em segundo plano, enquanto reforçaria a imagem do Japão como uma potência pacífica.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
Um documento, uma imagem, ou um vídeo são partilhados, e subitamente o que era secreto ou escudado é exposto globalmente.
Документ, изображение или видео распространяется, и вдруг то, что было тайным или защищенным становится глобально доступным.
Nos dias que antecederam as eleições presidenciais dos Estados Unidos, os acontecimentos proporcionaram uma imagem dramática da luta.
События последних дней перед выборами в Америке стали яркой иллюстрацией данной битвы.
Esta negação da realidade tem sido a imagem de marca não só da campanha republicana, como de todo o partido republicano, nos últimos tempos.
Такое же пренебрежение действительностью является отличительной особенностью не только избирательной кампании республиканцев, но и всей Республиканской партии в последнее время.
Os governos e as organizações doadoras, como o Banco Mundial, precisam de se esforçar mais para ajudarem as autoridades africanas a apresentarem uma imagem clara das suas economias.
Правительства стран-доноров и международные организации, такие как Всемирный банк, должны сделать больше, чтобы помочь африканским властям получить более четкое представление о своих экономиках.

Возможно, вы искали...