novamente португальский

снова, опять, ещё раз

Значение novamente значение

Что в португальском языке означает novamente?

novamente

indica repetição de um ato ocorrido anteriormente  "Novamente [[perder|perdi]] o [[jogo]]."

Перевод novamente перевод

Как перевести с португальского novamente?

Примеры novamente примеры

Как в португальском употребляется novamente?

Простые фразы

Isso aconteceu novamente.
Это снова произошло.
Eu fechei meus olhos novamente.
Я снова закрыл глаза.
Como é bom vê-lo novamente, Tom.
Как здорово увидеть тебя снова, Том.
Vamos tentar ligar novamente.
Давайте попробуем позвонить ещё раз.
Na terra enegrecida cai novamente neve fresca.
На почерневшую землю вновь падает свежий снег.
Ele recobrou novamente a consciência.
Он снова пришёл в сознание.
Eu passei a minha parada novamente.
Я опять свою остановку проехал.
Fadil pensou que poderia fazê-lo novamente.
Фадил думал, что сможет сделать это снова.
Fizeram-me de tolo novamente.
Меня опять обдурили.
Você está novamente na ociosidade?
Опять ворон считаешь?
Pergunte a ela novamente.
Спроси её ещё раз.
Perguntem a ela novamente.
Спросите её ещё раз.
Ele vai ficar feliz em te ver novamente.
Он будет рад снова тебя увидеть.
Está começando a chover novamente.
Снова начинается дождь.

Субтитры из фильмов

Cá vamos nós com o líder novamente. - Ele anda muito tenso.
Ну поехало опять про лидера!
Novamente a Estrela Cadente, desta vez uma viajante do paraíso.
Снова Метеор - в этот раз всадник неба!
A Madame mudou o vestido novamente.
Мадам снова переоделась.
É novamente o nosso amigo.
Опять наш друг.
Há 20 milhões de mulheres nesta ilha e eu tenho que estar acorrentado a si! Ouça-me novamente.
В этой стране двадцать миллионов женщин, а меня приковали к вам.
Podes começar a distribuir novamente.
Можешь возобновить доставку.
Tens novamente razão.
Опять в точку.
Como está, novamente?
Здравствуйте еще раз.
Hynkel vai repôr novamente os direitos aos judeus.
Ходят слухи, что Гинкель собирается вернуть права евреям.
Estou encantado de vê-lo novamente connosco.
Шульц, я рад снова видеть вас в наших рядах.
Os cartões foram novamente mudados.
Опять кто-то переложил карточки!
A sua mente apoderou-se novamente de si, caro professor?
Опять победил разум, дорогой профессор?
Mas nunca na vida nem que eu viva até aos 100, esquecerei que tentaste que levantasse o queixo novamente.
Но никогда в жизни,...даже если доживу до ста лет, я не забуду, как ты сегодня ставил меня на ноги.
Jamais poderemos voltar a Manderley novamente.
Мы больше никогда не вернемся в Мандели.

Из журналистики

Seria absurdo se tivéssemos que sofrer novamente uma verdadeira catástrofe para perceber o que tem sido sempre a filosofia da integração europeia.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Novamente, a manutenção de expectativas realistas é primordial.
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
Mas hoje, dois anos depois, o Irão deve ver novamente onde está.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
CAMBERRA - O Mar do Sul da China - considerado há muito tempo, juntamente com o Estreito de Taiwan e com a Península coreana, como uma das três áreas problemáticas da Ásia Oriental - está a fazer ondas novamente.
КАНБЕРРА. Ситуация в Южно-Китайском море - которое вместе с Тайваньским проливом и Корейским полуостровом долгое время считали одним из трех основных очагов напряженности Восточной Азии - снова причиняет беспокойство.
Chávez ganhou as três primeiras, e, por várias razões, parece preparado para ganhar novamente.
Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз.
Estas tácticas foram utilizadas, por exemplo, contra os manifestantes cristãos, em Outubro de 2011 (28 mortos, 212 feridos), os jovens não-islâmicos, em Novembro de 2011 (51 mortos, mais de mil feridos) e novamente em Dezembro de 2011 (sete mortos).
Данная тактика была применена, например против христианских демонстрантов в октябре 2011 года (28 убитых, 212 раненых), против неисламистской молодежи в ноябре 2011 года (51 убитых, более 1000 раненых) и снова в декабре 2011 года (7 убитых).
Os cidadãos devem ficar novamente comprometidos com o processo político, instruídos em assuntos públicos e munidos com verdadeiras (não meramente virtuais) plataformas para exporem as suas diferenças e debaterem pontos de vista alternativos.
Граждане должны вновь стать сотрудниками в политическом процессе, образованными в государственных делах и им должны быть предоставлены реальные (а не просто виртуальные) платформы для разногласий и дискуссий альтернативных взглядов.
Acrescentemos a isto a crise perene na península coreana e o conflito de Taiwan, que poderá deflagrar novamente a qualquer momento.
Добавьте к этому многолетний кризис на Корейском полуострове и тайваньский конфликт, который может снова вспыхнуть в любое время.
Trata-se de um descuido grave, pois é óbvio que a política externa russa entrou novamente num caminho de provocação e agressão.
Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход.
Com nenhuma instituição política capaz de assumir o comando, países como Itália e Espanha ficariam novamente à beira da insolvência induzida pelo pânico.
При отсутствии управляющего института, способного взять на себя ответственность, такие страны, как Италия и Испания вновь вернутся на грань несостоятельности, вызванной паникой.
Os parceiros europeus da Alemanha, especialmente a França, devem persuadi-la a envolver-se novamente com a Europa e a assumir a responsabilidade pela integração europeia.
Европейские партнеры Германии, особенно Франция, должны убедить ее возобновить сотрудничество с Европой и взять на себя ответственность за европейскую интеграцию.
Existe um receio de que se a Grécia for autorizada a reestruturar a sua dívida, acabará por entrar novamente em apuros, e o mesmo acontecerá a outros.
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны.
Não se pode permitir que isso aconteça novamente.
Этого нельзя допустить вновь.
E, mesmo que irrompa a agitação social, a repressão pode novamente ser bem-sucedida.
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.

Возможно, вы искали...