недавно русский

Перевод недавно по-португальски

Как перевести на португальский недавно?

недавно русский » португальский

recentemente ultimamente novamente há pouco tempo

Примеры недавно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский недавно?

Простые фразы

Кириллицу выучить очень легко, но бегло читать тексты, написанные кириллицей, для тех, кто недавно начал изучать русский язык, очень трудно.
Aprender o alfabeto cirílico é muito fácil, mas ler fluentemente textos escritos em caracteres cirílicos é bastante difícil para aqueles que estão apenas começando a aprender a língua russa.
Одна моя подруга недавно развелась с мужем.
Uma amiga minha divorciou-se recentemente do seu marido.
Одна моя подруга недавно развелась с мужем.
Uma amiga minha divorciou-se recentemente do marido.
Он почувствовал запах свежей краски и с досадой взглянул на стены, недавно выкрашенные в голубой цвет.
Ele sentiu cheiro de tinta fresca e contrariado olhou para as paredes, que tinham sido recentemente pintadas de azul claro.
Том недавно нанял ещё троих рабочих.
Tom recentemente contratou mais três funcionários.
Том совсем недавно начал здесь работать.
O Tom acaba de começar a trabalhar aqui.
Я её недавно видела.
Eu a vi recentemente.

Субтитры из фильмов

Мы с ним сексом недавно занимались.
Sabe que tivemos relações sexuais há umas noites atrás?
Вы недавно его назначили.
Mas já sugeriu um a semana passada.
Я недавно приехал из Канады.
Eu vim do Canadá somente por alguns meses.
Да, недавно!
Sim, há pouco tempo!
А так как мы в лесу недавно, нам нужен кто-то, кто совершит обряд крещения.
E, como somos novos aqui, precisamos de quem faça os baptismos.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil. e muito burguesa. Agora posso dizer isso sem qualquer hesitação.
Думает, что он здесь недавно.
Acredita que passou aqui pouco tempo.
Знаете, ещё недавно я тоже подумывал о страховке.
Bruce, parece-me que eu deveria ter feito algum seguro.
Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс.
Dizia que Tommy Phelps herdou meio armazém Phelps.
И меня недавно наняли.
Acabam de contratar-me.
Пишет лишь, что недавно побывал на востоке Лондона.
Diz apenas que passou pelo East End recentemente.
Совсем недавно.
Até há pouco.
Мы недавно говорили о деле Лэндиса.
Ainda falamos do caso do Homem Magro e o Landis.
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно. Но теперь всё изменилось.
Acredita Irena, seria o homem mais feliz do mundo se o tivesse sabido há pouco. mas as coisas mudaram.

Из журналистики

Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Mais recentemente, Meles coordenou esforços com o Quénia para lançar ataques limitados contra a milícia al-Shabaab, que tem levado a cabo uma guerra implacável para transformar a Somália numa teocracia Islâmica fundamentalista.
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
Para o presidente egípcio, Mohamed Morsi, aquele imperativo significaria acalmar a multidão enfurecida que atacou recentemente a embaixada dos EUA, em vez de simplesmente condenar a violência.
Япония, Австралия, Индонезия и Тайвань недавно вступили в более тесные торговые и связанные с безопасностью договоренности с США.
O Japão, a Austrália, a Indonésia e Taiwan fecharam recentemente acordos comerciais e de segurança com os EUA.
Как недавно заявил американский ученый и активист Хусейн Ибиш, Обама сформировал свой кабинет таким образом, чтобы иметь максимальную свободу для переговоров о сделке с Ираном.
Como observou recentemente o académico e activista americano, Hussein Ibish, Obama nomeou um gabinete com o objectivo de obter maior margem de manobra para negociar um acordo com o Irão.
Но Израилю дважды удавалось атаковать территорию Сирии - уничтожить северокорейский ядерный реактор в 2007 году и, совсем недавно, нанести удар по колонне Хезболлы - без потери людей и самолетов.
Mas Israel conseguiu atacar o território sírio duas vezes - destruindo um reactor nuclear com trabalhadores norte-coreanos, em 2007, e, mais recentemente, atingindo um carregamento de armas para o Hezbollah - sem vítimas ou perda de aviões.
В совместном докладе Всемирного банка и Центра исследований развития Госсовета КНР недавно был изложен план претворения этой модели в жизнь.
Um relatório conjunto do Banco Mundial e do Centro de Pesquisas de Desenvolvimento do Conselho de Estado da China definiu recentemente como tornar este plano realidade.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Mais recentemente, os cientistas desenvolveram técnicas que levam este processo a um outro patamar, utilizando a engenharia genética para induzir culturas agrícolas de forma a sintetizar medicamentos de alto valor.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
Mas, tal como já demonstrou o Primeiro-Ministro britânico, David Cameron, é mais provável que a corrente europeia se parta não no seu elo mais fraco, mas sim no seu elo mais irracional.
Недавно утвержденные вакцины обеспечивают еще большую защиту.
As vacinas recentemente aprovadas fornecem proteção ainda maior.
Недавно ВОЗ провела обзор данных, относительно воздействия загрязнения воздуха на здоровье, и обнаружила, что ряд таких эффектов, является более обширным и при более низких концентрациях, чем считалось ранее.
A OMS recentemente realizou uma revisão das evidências sobre os efeitos da poluição atmosférica na saúde e descobriu que o alcance de tais efeitos é mais amplo e ocorre em concentrações menores do que se pensava.
Недавно выпущенные рамки Европейского Союза для политики в области климата и энергетики на 2030г утверждают, что фокусировка останется в области внутренней политики, направленной на повышение эффективности и внедрения возобновляемых источников энергии.
O recentemente publicado enquadramento para políticas climáticas e energéticas para 2030 da União Europeia continua a focar-se em políticas nacionais destinadas a melhorar a eficiência e a implementação da energia renovável.
Ученые должны высказывать свое мнение так, как они сделали это недавно в Англии, где исследователи, проводившие испытание нового штамма пшеницы, вызвали сторонников антиГМ-продуктов на общественные дебаты.
Os cientistas devem pronunciar-se, tal como o fizeram recentemente em Inglaterra, onde os investigadores que ensaiavam uma nova variedade de trigo desafiaram os defensores anti-transgénicos para um debate público.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
No entanto, com medo de provocar a hostilidade generalizada, os líderes militares anunciaram recentemente que não têm qualquer intenção de intervir na política.
В свою очередь, страна Карибского бассейна Тринидад и Тобаго (у которой соотношение количества врачей к количеству пациентов в 12 раз выше, чем в Уганде) поможет Уганде разрабатывать свои недавно обнаруженные нефтяные месторождения.
Em troca, o país caribenho (que tem uma taxa de médico para paciente 12 vezes superior à de Uganda) vai ajudar Uganda a explorar seus campos de petróleo recém-descobertos.

Возможно, вы искали...