вновь русский

Перевод вновь по-португальски

Как перевести на португальский вновь?

вновь русский » португальский

novamente de novo recém- recentemente outra vez

Примеры вновь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вновь?

Простые фразы

Отец Марии вновь борется с раком.
O pai da Maria está lutando contra o câncer outra vez.
На почерневшую землю вновь падает свежий снег.
Na terra enegrecida cai novamente neve fresca.
Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
O amor cega, o casamento permite recuperar a visão.
Вчера моя тётя вновь обрела зрение.
Ontem a minha tia recuperou a visão.

Субтитры из фильмов

Тужьтесь вновь, как только будете готовы.
Faça um novo esforço, quando estiver pronta.
Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
O tempo é o único remédio para curar as feridas.
ЛЮБОВЬ ВОСТОРЖЕСТВОВАЛА ВНОВЬ!
O AMOR TRIUNFA DE NOVO!
Рад вновь увидеть вас.
Fico feliz por o ver de volta.
Трем до блеска, трем до блеска, трем до блеска, и скоро ты вновь засияешь в веселой стране Оз.
Esfrega, esfrega aqui, esfrega lá Sendo de lata ou latão É assim que vamos reformá-lo Na Alegre Terra de Oz.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
E que se eu procurar o que meu coração deseja. não olharia para além do meu quintal. porque, se estiver lá. é porque ele sempre foi meu.
Он был человеком и может стать им вновь, если вы оставите свою этику в покое.
Era um ser humano, quer dizer. E pode voltar a sê-lo, se deixar a ética de fora.
Вновь все в установленные часы, сэр.
Em breve, voltaremos às refeições regulares, à rotina e à vida regular.
Но если я вновь уеду, а вы не будете писать, оттого, что заболели?
Mas, se eu voltar a viajar, e tu não escreveres porque estás doente.
Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Charilaos re-esmaltou a ave.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Jovens polacos vingavam a sua pátria, o esquadrão polaco da RAF.
Вы не представляете, полковник,...как я невыразимо счастлив вновь дышать воздухом Гестапо.
Coronel Ehrhardt, fico muito feliz por respirar o ar da Gestapo de novo.
У нас одна общая цель: спастись, чтобы сражаться вновь.
Só temos um objectivo: Salvarmo-nos para podermos voltar a combater.
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Dizia que na próxima vez. que passar pela sua igreja entrarei para visitá-lo.

Из журналистики

И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
Novamente, a manutenção de expectativas realistas é primordial.
Несколько месяцев спустя вновь избранный президент Джордж Буш младший обратил вспять политику Клинтона по Северной Корее.
Poucos meses mais tarde, o recém-eleito Presidente George W. Bush inverteu a política de Clinton para a Coreia do Norte.
Вскоре вновь построенные авианосцы ВМФ НОАК будут обычным зрелищем, чего более чем достаточно, чтобы напугать соседей Китая.
Em breve, os novos porta-aviões da Marinha do ELP serão uma visão comum - mais do que suficiente para assustar os vizinhos da China.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
Mas hoje, dois anos depois, o Irão deve ver novamente onde está.
Давно запланированная речь Кэмерона для Европы вновь и вновь откладывается.
O discurso de Cameron sobre a Europa, há muito planeado, foi adiado várias vezes.
Давно запланированная речь Кэмерона для Европы вновь и вновь откладывается.
O discurso de Cameron sobre a Europa, há muito planeado, foi adiado várias vezes.
Лучшей отправной точкой было бы вновь прочесть знаменитую речь Уинстона Черчилля в Цюрихе в 1946 году.
O melhor ponto de partida seria uma nova leitura do famoso discurso proferido por Winston Churchill em Zurique, em 1946.
Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления.
E a partir do momento em que um estado muçulmano era instituído em terras recém-conquistadas, os militares tornavam-se parte integrante da sua governação.
Страна-получатель могла бы предоставить свои медицинские школы и обучение вновь прибывшим, помочь в оплате за образование или организовать стипендиальный фонд в стране, направляющей специалистов.
O país destinatário pode abrir suas faculdades de medicina e centros de treinamento de saúde aos novos candidatos, ou ajudar a pagar pela educação de saúde e um financiamento de bolsas de estudo de volta ao país de origem.
Если политика вновь заберет сферу моральных ценностей из рук фанатиков, шарлатанов и экономистов, то ее нужно будет восстановить с нуля.
Se a política quiser reconquistar o sector dos valores dos fanáticos, dos charlatães e dos economistas, ela tem de ser reconstruída do zero.
Граждане должны вновь стать сотрудниками в политическом процессе, образованными в государственных делах и им должны быть предоставлены реальные (а не просто виртуальные) платформы для разногласий и дискуссий альтернативных взглядов.
Os cidadãos devem ficar novamente comprometidos com o processo político, instruídos em assuntos públicos e munidos com verdadeiras (não meramente virtuais) plataformas para exporem as suas diferenças e debaterem pontos de vista alternativos.
Небольшого события, например болезни, достаточно, чтобы они вновь оказались в нищете.
Um evento menor - como uma doença na família - pode empurrá-los de volta à indigência.
Одобрение королем данного закона позволит вновь созданной избирательной комиссии начать свою работу.
A aprovação da lei, por parte do rei, permitirá à recém-criada comissão eleitoral iniciar o seu trabalho.
ИСЛАМАБАД - В начале этого месяца снова произошла трагедия, вновь остановившая пакистанскую кампанию по борьбе с полиомиелитом - были убиты двое проводивших вакцинацию работников и патрулировавший медицинскую бригаду полицейский.
ISLAMABAD - No início deste mês, a tragédia abateu-se mais uma vez sobre a campanha Paquistanesa de erradicação da poliomielite, com a morte de dois profissionais de saúde e de um polícia que acompanhava as equipas de vacinação.

Возможно, вы искали...