obriga португальский

Значение obriga значение

Что в португальском языке означает obriga?

obriga

obrigação imposto que se pagava antigamente pelo peixe que se exportava

Примеры obriga примеры

Как в португальском употребляется obriga?

Субтитры из фильмов

Porque não o obriga a dizer a verdade?
Почему вы позволяете ему врать вам?
Nenhuma lei obriga as pessoas a brincar comigo.
Ничто не заставляет людей играть со мной.
Obriga-me a tomar medidas para protegê-la de si própria.
Вы вынуждаете меня принять меры чтобы защитить вас от себя самой.
Mas hoje, que sua beleza é o preço de tudo, meu orgulhoso coração implora e minha boca me obriga a falar.
Теперь краса твоя -желанный дар. Язык мой говорит и молит сердце.
Que me obriga a fazer o que no meu coração humano, nem sonharia fazer.
И делать то, чего не может постичь даже мое сердце.
O sono obriga as pessoas a separarem-se.
Нам придётся быть одним. - По-одиночке.
Sabes, o meu tipo de trabalho obriga-me a andar na rua o dia todo.
Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую.
Ele obriga-me a escrever tudo.
Он заставляет меня все здесь записывать.
Nada te obriga. Podemos ir daqui para fora agora.
Мы можем уехать прямо сегодня и забыть об этом.
Mas tu, não. Obriga-os a mover montanhas, a caminhar sobre a água.
А ты хочешь, чтобы они сдвигали горы, ходили по воде.
Obriga-os a fazer aquilo que queres.
Заставь их тебя слушать.
O que ele me obriga a fazer!
На что вы меня толкаете?
O nosso respeito por outras formas de vida obriga-nos a avisá-los do seguinte.
Наше уважение к другим формам жизни требует от нас передать вам это предупреждение.
Obriga a minha mãe a ficar um pouco mais, hem?
Уговори маму остаться ненадолго.

Из журналистики

Explicar o que tornou estas sociedades tão vulneráveis obriga a aprender sobre a história recente da região, e a compreender porque essas populações confiam tão pouco nas autoridades públicas.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
A escassez as obriga a fazer escolhas difíceis, como tirar seus filhos da escola ou determinar qual membro da família pode dar-se ao luxo de pular uma refeição.
Дефицит заставляет их делать трудные выборы, такие как переводить их детей из школы на домашнее обучение или решать, какие из членов семьи могут позволить себе пропустить еду.
Administrá-los de forma eficaz obriga-nos a repensar o conceito de soberania.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
A presença continuada dos Estados Unidos na região obriga a que a lição da Guerra Fria seja tida em conta: Nenhuma solução tecnológica permitirá a invulnerabilidade total.
Продолжение участия США в регионе требует, прислушаться к уроку Холодной Войны: ни одно технологическое решение не обеспечит полную неуязвимость.
Incorporar a sustentabilidade obriga os governos e as empresas a considerarem o impacto ambiental das suas decisões.
Включение показателей устойчивости вынуждает правительства и компании рассматривать экологические последствия их решений.
Claro que financiar o rápido desenvolvimento urbano obriga a um investimento de capital significativo na construção de sistemas eficientes para transporte, abastecimento de água, gestão de resíduos sólidos, e remoção e tratamento de águas residuais.
Разумеется, финансирование быстрого развития городов требует значительных капитальных затрат на создание эффективных систем транспорта, водоснабжения, утилизации твердых отходов, а также удаления и очистки сточных вод.
Primeiro, devem ser tão compatíveis quanto possível com o grau de deslocação e disrupção do mercado que pretendem contrariar, o que obriga sempre a uma apreciação específica.
Во-первых, они должны быть соразмерны, насколько это возможно, степени смещения рынка и нарушениям рынка, которым они должны противодействовать, что всегда является вопросом суждения.
A alteração proposta obriga os países a proteger os materiais nucleares quando estão em utilização ou armazenados, e não apenas quando em trânsito com destino a outros países, como acontece actualmente.
Предлагаемая поправка обязывает страны защищать ядерные материалы при их использовании и хранении, а не только во время международных перевозок, как это делается сейчас.

Возможно, вы искали...