oportunidade португальский

шанс

Значение oportunidade значение

Что в португальском языке означает oportunidade?

oportunidade

qualidade do que é oportuno ocasião favorável conveniência ensejo

Перевод oportunidade перевод

Как перевести с португальского oportunidade?

Примеры oportunidade примеры

Как в португальском употребляется oportunidade?

Простые фразы

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.
Если вы не примете решение быстро, возможность будет упущена.
Agradeço-te demais por esta oportunidade.
Я очень благодарен вам за эту возможность.
Eles perderam uma boa oportunidade.
Они упустили хорошую возможность.
Tom nunca perde uma oportunidade de ir a Boston.
Том никогда не упускает случая поехать в Бостон.
Perderam uma boa oportunidade.
Они упустили хорошую возможность.

Субтитры из фильмов

É uma oportunidade para treinar o falar em público, e de aprender coisas novas.
Это наш шанс попрактиковаться в публичной речи и узнать что-то новое.
Ele está a lutar por uma posição, e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Esta é uma oportunidade de ouro!
Это золотая возможность!
Tive cuidado. Espero uma oportunidade.
Я жду подходящего момента.
Uma oportunidade?
Ждешь момента?
Agarraste uma boa oportunidade e agora não a largas.
Ты хорошо устроился на этом месте,..и сделаешь всё, чтобы удержаться на нём, да?
Não tive oportunidade.
У меня не было шанса.
Vá lá, dê-nos uma oportunidade.
Ладно, дайте нам что-нибудь.
Aproveito esta oportunidade para convosco debater uma questão vital. para a importação no nosso país, nesta época crítica e tão grave que.
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны. в этот решающий час.
É esta a triste história da minha vida. um pobre órfão que nunca teve uma oportunidade.
Вот я и рассказал вам о своей жизни. Бедный всеми обиженный сирота.
Nunca me deste grande oportunidade.
Вы не давали мне возможностей для этого.
Espero por uma oportunidade destas desde criança, seu chui de meia-tigela.
Вы тупомордый фараон.
Quando tiver a oportunidade, gostava de te fazer o mesmo.
Может, при случае тебе отплачу.
É a nossa oportunidade.
Раз. два.

Из журналистики

Como resultado, os EUA têm uma oportunidade para agir de modo mais preciso na defesa dos seus interesses.
Таким образом, у США есть больше возможностей действовать в своих интересах.
Fornecer menos liderança permite aos EUA pesarem custos de oportunidade antes de encetarem acções, e de seleccionar os assuntos e circunstâncias que melhor se lhe adequam.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Apesar destas percepções - ou talvez precisamente por causa delas - a presidência de Rohani oferece uma inesperada oportunidade tanto para as negociações nucleares como para uma solução política na Síria.
Несмотря на эти восприятия - или, возможно, именно благодаря им - президентство Роухани предлагает неожиданную возможность, как для ядерных переговоров, так и для политического урегулирования в Сирии.
E a recém-completada visita a Israel do Presidente dos EUA, Barack Obama, dá-nos uma oportunidade para explorar um pensamento genuinamente novo.
И только что завершившийся визит президента США Барака Обамы в Израиль предоставляет возможность открыть действительно новое мышление.
O apoio internacional para tais esforços significaria dar aos líderes africanos e às partes interessadas a oportunidade - e a responsabilidade - de eliminarem o subdesenvolvimento e de aumentarem a prosperidade.
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
Outra oportunidade foi perdida mais tarde nessa década.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия.
Ainda temos grandes desafios à nossa frente, mas estou confiante de que, com o apoio da comunidade mundial, poderei deixar aos meus filhos e à comunidade um país bem-sucedido, onde todas as pessoas têm a oportunidade de prosperarem.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
NOVA IORQUE - Durante uma recente visita à comunidade rural de Los Palmas, no Haiti, tive a oportunidade de conversar com as famílias directamente afectadas pela epidemia de cólera que aflige o país desde o sismo de 2010.
НЬЮ-ЙОРК - Во время недавнего визита в сельскую общину Лос-Пальмас, Гаити, у меня была возможность поговорить с семьями, непосредственно пострадавшими от эпидемии холеры, которая поразила страну вследствие землетрясения 2010 года.
Além disso, quando os filhos dos migrantes puderem juntar-se aos seus pais nas cidades e receber uma boa educação, a próxima geração terá também uma melhor oportunidade de escapar à pobreza.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
Actualmente, as demonstrações de apoio ao Hamas significam a construção de credibilidade a nível interno, criando a oportunidade de se obterem importantes donativos oriundos de países árabes e muçulmanos para financiar a reconstrução de Gaza.
Демонстрация поддержки ХАМАСа теперь означает получение доверия собственных избирателей, что создает возможность извлекать крупные пожертвования из арабских и мусульманских стран для финансирования восстановления Газы.
Existem também outros factores que poderiam proporcionar uma verdadeira oportunidade de negociação.
Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров.
O BAII oferece uma oportunidade de testar essa ideia no próprio financiamento do desenvolvimento.
АБИИ предоставляет возможность испытать эту идею в развитии самофинансирования.
Mas Santos não deixa de ter uma oportunidade de enterrar, de uma vez por todas, a mística capciosa de mudança revolucionária violenta que durante tanto tempo reprimiu a modernização política e económica da América Latina.
Тем не менее, Сантос имеет большие шансы раз и навсегда прекратить сомнительные насильственные революционные изменения, которые надолго задержали политическую и экономическую модернизацию Латинской Америки.
É crucial que ambas as instituições aproveitem esta oportunidade para fortalecer a resposta da EU quanto à obrigatoriedade da divulgação e da conformidade, e a ampliar a cobertura de modo a que inclua os produtos acabados e semiacabados.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.

Возможно, вы искали...