parcial португальский

части́чный, тенденцио́зный, пристрастный

Значение parcial значение

Что в португальском языке означает parcial?

parcial

que não é completo ou não esteja em sua totalidade  a contagem parcial dos votos parece indicar uma vitória da oposição diz-se daquele que num litígio favorece uma das partes  naturalmente o julgamento da mãe em relação a seu filho é parcial.

Перевод parcial перевод

Как перевести с португальского parcial?

Примеры parcial примеры

Как в португальском употребляется parcial?

Субтитры из фильмов

Tenho uma gravação parcial dessa conversa.
Я могу прочесть вам фрагмент записи их телефонного разговора. Читайте.
Pode se suportar um blackout parcial.
Да. В частичном нарушении нет ничего страшного.
Recordo-lhe que tem o direito de pedir oficiais de substituição, caso ache que alguém é parcial no seu caso.
Капитан Кирк, обращаю ваше внимание на то, что вы можете попросить о замене членов трибунала, если считаете, что кто-либо из них будет необъективен к вашему делу.
Existe um risco, mas eu formei uma hipótese parcial.
Риск есть. Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Pressão parcial de oxigénio: 70mm de mercúrio.
Парциальное кислородное давление - 70 мм рт.ст.
Estou em contacto parcial.
Так пусть немедленно возвращаются.
Scotty, pode dar-me potência parcial nos bancos de phasers?
Скотти, вы можете подать энергию к бластерам хоть частично?
É o tempo que demora uma fusão parcial e o seu arrefecimento, antes de colar no fecho.
Во время полета пуля частично охладилась, прежде чем попасть в цель.
Só me interessa a verdade, e o senhor quer que eu seja seu partidário parcial. Não posso guiar-me por impulsos de alma.
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
Esquece, é enfermeira a tempo parcial.
Она просто работает.
É uma foto parcial.
Это снимок без лица.
Mr Neville, cheguei à conclusão de que homens realmente inteligentes são pintores indiferentes, pois a pintura exige um certo grau de cegueira, uma recusa parcial a perceber todas as opções.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
Só temos energia geral parcial.
Не много, адмирал. У нас частично есть главный энерго-источник. И это все?
É uma opinião parcial.
У него личные интересы.

Из журналистики

Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Entretanto, as mulheres estão sobre-representadas em empregos informais, temporários e a tempo parcial, a maioria dos quais são de baixa produtividade, mal remunerados, não concedem benefícios e apresentam poucas oportunidades de progressão.
Между тем, женщины преобладают в неформальных, временных и подсобных рабочих местах, большинство из которых являются позициями с низким уровнем производительности и низкой заработной платой, без выгод, и с ограниченными возможностями продвижения.
As mulheres beneficiam quando os planos de trabalho flexíveis são introduzidos e as barreiras entre os contratos de trabalho a tempo inteiro e a tempo parcial são reduzidos, como a Holanda fez com sucesso.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
Na ausência de um análogo para a Revolução Industrial do Ocidente, os muçulmanos (e particularmente os árabes) têm enfrentado várias humilhações e uma colonização parcial ao longo dos últimos dois séculos.
Не проведя у себя промышленной революции, аналогичной западной, мусульмане (и особенно арабы) испытали многочисленные унижения и частичную колонизацию на протяжении последних двух столетий.
A crise de modernização da região está a ser agravada pela retirada parcial de uma potência exausta, os Estados Unidos.
Кризис модернизации в регионе усугубляется частичным отходом от дел силы, уставшей наводить порядок - Соединенных Штатов.
Na verdade, a retirada parcial dos EUA implica que o fim da estabilidade forçada do antigo Médio Oriente não poupará as fronteiras Sykes-Picot.
Действительно, частичное отклонение США означает, что конец насильственной стабильности в старом Ближнем Востоке не пощадит границы Сайкса-Пико.
Mas a contenção militar representa apenas uma solução parcial.
Но военное сдерживание является лишь частичным решением.
Nas últimas décadas, a vulnerabilidade e a insegurança económica aumentaram com a subida do emprego transitório, casual e precário, incluindo o auto-emprego, os empregos a tempo parcial, a termo, temporários e on-call.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.
Em vez disso, foram precisas três semanas para conceder ao BCE autorização parcial para agir, permitindo que a especulação se instalasse e alastrasse às dívidas Portuguesa, Espanhola e Italiana, pondo assim em risco a sobrevivência do euro.
Вместо этого потребовалось три недели, чтобы предоставить ЕЦБ лишь частичное разрешение действовать, что привело к спекуляциям, которые распространились на долги Португалии, Испании и Италии, тем самым ставя под угрозу выживание евро.
Os professores residentes, anteriormente centrais à vida e à imagem de uma faculdade, estão a ser substituídos por professores em tempo parcial que carecem de uma forte ligação à sua instituição.
Штатные профессора, занимавшие когда-то центральное место в жизни колледжей, сегодня уступают место преподавателям с неполным рабочим днем, которые не имеют сильных связей с конкретным учебным заведением.
Trabalho independente, contratos a curto prazo ou a tempo parcial são responsáveis por muitos dos empregos que foram criados ao longo dos últimos anos.
Частное предпринимательство, краткосрочные контракты, или неполная рабочая неделя составляют многие рабочие места, которые были созданы за последние несколько лет.

Возможно, вы искали...