partido португальский

партия, сломанный, разбитый

Значение partido значение

Что в португальском языке означает partido?

partido

quebrado  Ficou de coração partido quando a namorada o deixou.

partido

conjunto de pessoas que seguem as mesmas ideias, especialmente em política  Com as eleições de domingo, os partidos estão em polvorosa. lado, posição  Na questão da independência do Quebeque eu não sei que partido tomar. proveito, vantagem  Você tirou partido de mim, abusou. (Antônio Carlos e Jocafi) pessoa com bons prospectos para casamento

Перевод partido перевод

Как перевести с португальского partido?

Примеры partido примеры

Как в португальском употребляется partido?

Простые фразы

Seu coração está partido.
Его сердце разбито.
O partido tem sempre razão.
Партия всегда права.
Meu coração está partido em mil pedaços.
Моё сердце разбито на тысячу осколков.
Ele tem partido muitos corações.
Он разбил немало сердец.

Субтитры из фильмов

Quando cheguei lá, a ambulância já tinha partido - e ninguém sabia para que hospital foi!
Когда я добрался туда, скорая уже уехала, и никто не знает, в какую больницу его отвезли!
É o Partido Marduk.
Партия мардуков.
É o Rock do Partido Marduk.
Рок из партии мардуков.
O Duque Vermelho é o fundador do Partido.
Герцог Ред - основатель партии.
E nós poderemos participar como um novo partido político.
А мы образуем новую политическую партию.
Ouvi dizer que abandonou o Partido.
Я слышал, он ушел из партии.
Oh, está partido!
Порвалось.
Se a máquina se tiver partido.
Но аппарат-то цел.
A senhora tinha. partido qualquer coisa.
Вы там что-то разбили.
Quando o Dr. Meade disse que ela tinha o pescoço partido, o Sr. Rhett pegou na arma e matou o pónei.
Когда д-р Мид сказал, что у неё шейка сломалась м-р Ретт схватил ружьё и пристрелил бедного пони.
Vamos formar o nosso próprio partido.
И давай создадим свою партию. - Правильно!
Era um bom partido para ti.
Идеальная пара для тебя, Джеки.
Agora sei que tenho um coração, porque ele está partido.
Теперь я знаю, у меня есть сердце, потому что мне больно.
Falo em nome do interesse do nosso partido e da causa humana.
Это в интересах нашей партии и человечества.

Из журналистики

E abundam as apreciações sobre o efeito terá o encerramento na dita do Partido Republicano aquando das eleições de 2014.
А относительно того, как прекращение работы правительства повлияет на судьбу Республиканской партии в промежуточных выборах 2014 года, изобилуют различные оценки.
O Partido Comunista Chinês já não é muito comunista.
Коммунистическая партия Китая уже не такая коммунистическая.
A primeira foi a demissão surpresa de Monti, em Dezembro, após ter perdido o apoio do partido de Berlusconi.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
Outro aspecto com potencial para enfraquecer a posição do PD é o facto de o partido defender a aplicação de um novo imposto sobre a riqueza.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Mais precisamente, deixou-se desviar pela fantasia ideológica do Partido Conservador de que certos poderes da UE podiam e deviam ser devolvidos à soberania britânica.
Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
Ao enfraquecer a posição do Reino Unido na UE, acabou por fortalecer os eurocépticos dentro do seu partido.
В конечном итоге, ослабляя позиции Великобритании в рамках ЕС, он тем самым укрепляет позиции евроскептиков внутри своей партии.
Não parece haver nenhuma posição maximalista alarmante e monolítica, adoptada pelo governo e pelo Partido Comunista, com a qual a China esteja determinada a avançar.
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай.
Simultaneamente, o movimento depara-se com novas questões sobre a sua capacidade para tirar partido das oportunidades diplomáticas que obteve.
В то же время, движение столкнулось с новыми вопросами о своей способности извлечь выгоду из полученных дипломатических возможностей.
Na verdade, diz-se que as querelas intestinas são tão cruéis que houve rumores, negados pelo regime, que o congresso do Partido Comunista, onde um novo presidente e primeiro-ministro devem ser ungidos este outono, pode ser adiado.
Действительно, по слухам, которые режим отрицает, междоусобные дрязги настолько жестки, что съезд Коммунистической партии, на котором осенью этого года должны быть помазаны новый председатель и премьер, может быть перенесен на более поздний срок.
A abrupta vilificação de Bo pelo Partido depois de o louvar pela sua liderança em Chongqing alimentou o cinismo público sobre a sua queda orquestrada e pôs a nu o ténue núcleo ideológico da liderança.
Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
Re-equilíbrio: O Partido protege a sua legitimidade, mantém subordinados os militares, e consegue conter a dissensão popular.
Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Este é o cenário menos provável, devido a desacordos internos profundos no Partido e ao crescente descontentamento popular.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
A União Soviética implodiu porque o partido era o estado, e vice-versa.
Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
Na verdade, o Partido, tendo deixado de ser um monólito rígido obediente a um único líder, tornou-se dependente dos militares para a sua legitimação política e para assegurar a ordem interna.
Действительно, партия, перестав быть твердым монолитом, подчиненным одному лидеру, стала зависеть от военных в плане поддержания своей легитимности и обеспечения внутреннего порядка.

Возможно, вы искали...