partida португальский
отправление
Значение partida значение
Что в португальском языке означает partida?
partida
Перевод partida перевод
Как перевести с португальского partida?
partida португальский » русский
Примеры partida примеры
Как в португальском употребляется partida?
Простые фразы
A partida foi cancelada por causa de chuva.
Матч отменили из-за дождя.
Faltam dez minutos até a partida do trem.
Осталось десять минут до отхода поезда.
A partida de futebol ainda não se iniciou.
Футбольный матч ещё не начался.
Uma hora antes da partida, Mary decidiu ligar para Tom, afim de se despedir.
За час до отъезда Мэри решила позвонить Тому, чтобы попрощаться.
Digam a eles que se preparem para a partida.
Скажите им, чтобы приготовились к отъезду.
Digam a elas que se preparem para a partida.
Скажите им, чтобы приготовились к отъезду.
Diga a eles, senhor, que se preparem para a partida.
Скажите им, чтобы приготовились к отъезду.
Diga a elas, senhor, que se preparem para a partida.
Скажите им, чтобы приготовились к отъезду.
Diga a eles, senhora, que se preparem para a partida.
Скажите им, чтобы приготовились к отъезду.
Diga a elas, senhora, que se preparem para a partida.
Скажите им, чтобы приготовились к отъезду.
O Sr. Hashimoto deu partida no motor.
Господин Хасимото завёл двигатель.
Субтитры из фильмов
Mas como foi permitido acontecer, logo à partida?
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
Os homens apressavam-se, os lábios se uniam na partida.
Барабаны бьют.горны трубят, всюду бежали ноги и губы были прижаты к губам на прощание.
Disseram-me que há uma partida de poquer no quarto 420.
Мне сообщили, что в номере 420 играют в покер.
Que doutro modo posso suportar a partida?
Иначе мне не выдержать.
Já que a felicidade dela depende desta partida.
Потому что ее счастье зависит от этого.
Amanhã, temos as preocupações da partida!
Завтра мы уедем.
E quê, continuamos com a partida?
Ну что, продолжим? - Хватит.
Para festejar a nossa partida para a América amanhã.
Чтобы отметить наш отъезд в Америку.
Fica com ele e nós vamos embora. Para os alemães, a nossa partida será uma pequena chatice.
Ты получаешь его, а мы уезжаем, для немцев последнее будет лишь мелким неудовольствием.
Partida!
Обломка нигде нет.
Eu tenho náuseas e enxaquecas desde a nossa partida.
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
Estamos de partida.
Давай. Поспеши.
Meti uma toalha de mão e um rolo de fita adesiva no bolso para conseguir simular gesso numa perna partida.
Я захватил с собой полотенце и скотч,...чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
O tipo tinha uma perna partida.
У него была сломана нога.
Из журналистики
O melhor ponto de partida seria uma nova leitura do famoso discurso proferido por Winston Churchill em Zurique, em 1946.
Лучшей отправной точкой было бы вновь прочесть знаменитую речь Уинстона Черчилля в Цюрихе в 1946 году.
Ao longo dos últimos nove anos, a Arábia Saudita conseguiu, relativamente ao seu ponto de partida, uma redução mais significativa do que qualquer outro país no que diz respeito às disparidades de género no contexto económico.
За последние девять лет, Саудовская Аравия сократила экономический разрыв между полами, по отношению к своей начинающей позиции, более чем любая другая страна.
As consequências seriam provavelmente profundas, para além de serem difíceis de avaliar à partida.
Последствия, скорее всего, будут далеко идущими, которые будет трудно оценить заранее.
Tendo em vista a crise em curso da Ucrânia, este ponto de partida - a primeira revolução pró-europeia no século XXI, provocada pela oposição à influência russa e corrupção e ineficiência pós-soviética - é importante ter presente.
Ввиду продолжающегося кризиса в Украине, эта отправная точка - первая проевропейская революция в двадцать первом веке, вызванная оппозицией российскому влиянию и постсоветской коррупции, и неэффективности - это важно иметь в виду.
A sua abordagem tri-partida de contenção, dissuasão e abertura à negociação é precisamente a rota certa a tomar.
Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий.
Um bom ponto de partida é considerarmos o modo como o Tratado de Interdição Completa de Ensaios Nucleares está a contribuir para a segurança nuclear.
Хорошим началом стала бы оценка того, насколько Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) способствует ядерной безопасности.
No FIDA, o nosso ponto de partida são sempre os três mil milhões de pessoas que vivem nas zonas rurais dos países em desenvolvimento.
Для нас, МФСР, отправной точкой являются три миллиарда людей, которые живут в сельских районах развивающихся стран.
Para ser realista, o actual acordo fiscal que rege a zona euro deve ser considerado como ponto de partida.
Чтобы быть реалистичными, в качестве отправной точки необходимо взять текущий налогово-бюджетный договор, регулирующий еврозону.
Mas a máquina a vapor acabou por revolucionar a produção e o transporte, alterando a história mundial e o lugar aí ocupado pela Grã-Bretanha - e aumentando a utilidade para a Grã-Bretanha por possuir carvão à partida.
Однако паровой двигатель привел к революции в производстве и транспортировке, изменив мировую историю и место Британии в ней - и в первую очередь, увеличил для Великобритании пользу от обладания месторождениями угля.