passo | pessoa | pasto | pasmo

passou португальский

Значение passou значение

Что в португальском языке означает passou?

passou

terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo passar

Примеры passou примеры

Как в португальском употребляется passou?

Простые фразы

O professor nos passou dever de casa.
Учитель дал нам домашнее задание.
O pior passou.
Худшее позади.
No ano passado, ele passou três meses no mar.
В прошлом году он провел три месяца в море.
A ideia numa me passou pela cabeça.
Эта мысль никогда не приходила мне в голову.
Tom passou a noite na cadeia.
Том провёл ночь в тюрьме.
Desta vez você passou dos limites.
На этот раз ты перешёл все границы.
Não se passou nada.
Ничего не произошло.
O programa não passou da fase de compilação.
Программа не прошла компиляцию.
O programa não passou da fase de compilação.
Программа не скомпилировалась.
Um bando de corvos passou voando acima de nossas cabeças.
Над нами пролетела стая ворон.
Meu tempo já passou.
Моё время прошло.
Passou-se mais um dia, e o hussardo recuperou-se completamente.
Прошёл ещё день, и гусар совсем оправился.
O cão passou por um buraco na cerca.
Собака пролезла в отверстие в заборе.
A ideia numa me passou pela cabeça.
Эта мысль никогда мне на ум не приходила.

Субтитры из фильмов

Ela simplesmente se passou, e foi só uma brincadeira inocente.
Она просто испугалась, это было просто шуткой.
Ela passou por muito.
Она прошла через многое.
Tu tens de me contar o que se passou.
Ты должен рассказать мне что произошло.
Então o que é que se passou com ela?
Тогда что же с ней случилось?
Eu não me lembro de nada, mas. eu não posso dizer que não fui porque eu não. eu não sei o que se passou.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я-- я не знаю что произошло.
O Lenny passou dos 4,500 kgs.
Ленни весил больше четырёх с половиной.
E passou no exame de condução em 1935?
Вы сдали экзамен по вождению в 1935 году?
O que se passou? - Vamos para o hospital.
Что случилось?
Desde quando o caso da Jolene Parker passou de desaparecimento para investigação de homicídio?
С каких пор дело Джолин Паркер перешло из поиска пропавших в расследование убийства?
Estamos à procura de um fabricante de pesticida que abastecia produtores de tabaco, mas que passou a produzir milho.
Ищем производителя, который сначала делал удобрения для табака, а потом для кукурузы.
Com a imaginação inflamada por esta nova ideia, e todo o seu ser dominado pela paixão que um cientista tem pela descoberta, Jekyll passou dias e noites no laboratório.
НОВАЯ ИДЕЯ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЛАДЕЛА НЕ ТОЛЬКО ЕГО ВООБРАЖЕНИЕМ, НО И ВСЕЙ ЕГО СУЩНОСТЬЮ. Охваченный страстью познания ученого, доктор Джекил проводил все дни и ночи в лаборатории.
Sabem, só vivi desde a noite passada, mas esse pouco tempo parece maior que todo o tempo que passou antes.
Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая.
Passou o dia tentando arranjar dinheiro.
Да. Весь день пытался найти деньги.
E o que é que se passou nesse dia?
Так что же было в субботу?

Из журналистики

Ao continuar a apoiar Assad, apesar do seu uso de armas químicas, a posição da Rússia no mundo árabe passou de patrono a pária.
Продолжая поддерживать Асада, несмотря на то что он применил химическое оружие, Россия в арабском мире превратилась из покровителя в изгоя.
Munk passou seis anos a pesquisar para o livro, ficando aconhecer bem o economista Sachs e vivendo durante longos períodos em duas das15 Aldeias do Milénio.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
Quando a Argentina entrou em situação de incumprimento em 2001, um em cada cinco cidadãos passou a viver abaixo do limiar da pobreza.
Когда Аргентина в 2001 году объявила дефолт, каждый пятый из ее граждан оказался за чертой бедности.
O Afeganistão é de interesse estratégico vital para a China, e no entanto nunca passou pela cabeça dos seus líderes usar a guerra para defender esses interesses.
Афганистан представляет огромный интерес для Китая, однако его лидерам никогда не приходило в голову защищать данные интересы с помощью войны.
A cobertura de telemóveis na África Subsaariana, por exemplo, passou de quase zero subscritores há 20 anos para os actuais cerca de 700 milhões.
Мобильная связь в странах Африки южнее Сахары, например, прошла путь от почти нулевого уровня абонентов 20 лет назад до 700 миллионов абонентов сегодня.
Petraeus, afinal de contas, tinha sido o general Petraeus, um general de quatro estrelas que passou a sua vida no exército a comandar as missões norte-americanas no Iraque e no Afeganistão.
В конце концов, Петреус был генералом Петреусом, генерал-полковником, который провел свою жизнь в армии, командовал американской миссией в Ираке и Афганистане.
Mas o momento para ações corajosas - a criação de um Plano Marshall para o Mediterrâneo, que canalizasse investimento para a integração dos imigrantes - passou sem ser aproveitado.
Однако момент для решительных действий - создания средиземноморского плана Маршалла, направляющего инвестиции в интеграцию иммигрантов - был упущен.
Alguém, no seu perfeito juízo, pensa que qualquer país passaria intencionalmente por aquilo que a Grécia passou, apenas para se aproveitar dos seus credores?
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов?
BERLIM - A União Europeia provavelmente nunca antes passou por algo assim: o governo do Presidente Ucraniano Viktor Yanukovych fingiu negociar um acordo de associação, apenas para voltar atrás no último minuto.
БЕРЛИН. Европейский Союз, скорее всего, сталкивается с подобным впервые: правительство украинского президента Виктора Януковича делало вид, что ведет переговоры по Соглашению об ассоциации только для того, чтобы отступить в последнюю минуту.
Na verdade, o nanismo passou a representar a verdadeira face da pobreza no mundo contemporâneo, causando danos irreparáveis no desenvolvimento cognitivo e no crescimento físico das crianças.
Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей.
A Rússia passou por uma experiência algo parecida.
С Россией, в принципе, происходило то же самое.
Desde então, o mundo passou por importantes transformações.
Мир прошел через множество преобразований с тех пор.
Embora tenham persistido opiniões contraditórias sobre a forma de tratar o VIH, ao menos a terapêutica anti-retrovírica passou a estar disponível em alguns serviços públicos, nos últimos dez anos.
Несмотря на то, что по поводу метода лечения ВИЧ до сих пор нет единого мнения, в последнее десятилетие в некоторых государственных заведениях предлагается хотя бы антиретровирусная терапия.

Возможно, вы искали...