presença португальский

присутствие

Значение presença значение

Что в португальском языке означает presença?

presença

o fato de estar presente assiduidade

Перевод presença перевод

Как перевести с португальского presença?

Примеры presença примеры

Как в португальском употребляется presença?

Простые фразы

Na presença do professor russo o aluno não fala inglês.
При русском учителе ученик не говорит на английском языке.
Longe da presença do médico ficava silenciosa e triste.
Без доктора она была тиха и грустна.

Субтитры из фильмов

Muito bem, estamos cientes da vossa presença!
Да-да, мы в курсе, что вы здесь!
A presença de robots não é aqui permitida.
Роботам нельзя здесь находиться!
Aqui, na presença desta jovem! Com quem pensa que está a falar? Acha que não presto?
Здесь, в присутствии дамы, вы так со мной обращаетесь?
Quando a ganhou o Selsea -63BC na presença do imperador Nero.
Когда побеждал Челси? - В 63-м до нашей эры при Нероне.
O senhor deveria ter feito notar a sua presença.
Сэр, вы должны были дать знать о своём присутствии.
Não se envergonhe com a minha presença.
Но меня вы можете не стесняться.
Para cantar na presença da Rainha.
Петь для королевы.
Gostaria de referir umas questões acerca da sua presença em solo francês.
Я бы хотел обсудить вопросы в связи с вашим присутствием во Франции.
Hoje nós aprendemos a presença de Banat.
Сегодня вечером сообщили о присутствии Баната.
Nem consigo expressar como nos satisfaz a sua presença.
Я безмерно рад, что вы здесь.
Para mim, não, obrigado, e para a minha mulher também não, mas esperamos que se esqueçam da nossa presença.
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. Надеюсь, вы нас извините.
Talvez a minha presença a ajude a recordá-lo.
Может быть, я помогу вам вспомнить?
É como uma luz de presença.
Это похоже на ночник.
Pude sentir a sua presença em todo o lado.
Я чувствую её присутствие повсюду.

Из журналистики

E a relação entre os EUA e a China deteriorou-se, com os EUA a tentarem gerir estrategicamente a ascensão da China - por exemplo, através de acordos comerciais regionais e de um reforço da presença militar na Ásia.
Американо-китайские отношения также ухудшились, благодаря стремлению Америки к управлению подъемом Китая стратегически - например, в рамках региональных торговых соглашений и посредством расширения военного присутствия в Азии.
Na verdade, os EUA diminuíram a sua presença no exterior ao recusar contribuir para um resgate da zona euro, intervir na Síria ou usar a força para conter o ímpeto nuclear do Irão (apesar de forte apoio Israelita).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
O fim do chavismo constituiria uma ameaça aos numerosos interesses do Irão na Venezuela e à sua presença relevante na Cordilheira dos Andes e a queda da dinastia Assad seria um golpe devastador para a estratégia regional do Irão.
Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана.
Ao fazer com que a presença destes barcos pareça normal, a China pretende estabelecer a sua jurisdição nas águas que rodeiam as ilhas como um facto consumado.
Делая присутствие этих кораблей привычным, Китай стремится сделать установление своей юрисдикции в водах, окружающих эти острова, свершившимся фактом.
As democracias com tradições marítimas em certas regiões do Japão estariam muito melhor com a sua presença renovada.
Морские демократические страны в японской части света стали бы гораздо богаче при возобновлении их присутствия.
Na reunião realizada em Lahore, ao final da tarde do dia 16 de Janeiro, que contou com a presença da maior parte dos partidos da oposição, as exigências Qadri foram rejeitadas, devendo o governo permanecer em funções até às eleições gerais.
Поздно вечером на встрече большинства оппозиционных партий в Лахоре 16 января были отклонены требования Кадри, от правительства потребовали сохранения его курса на всеобщих выборах.
Um exemplo notável foi o facto de Santos ter promulgado, em Junho de 2011, a Lei de Vítimas e de Restituição de Terras, na presença do Secretário-Geral das Nações Unidas, Ban Ki-moon.
В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений.
No entanto, pelo menos a médio prazo, esta presença implica um risco considerável de incitar um confronto global entre a China e os EUA.
Тем не менее, по крайней мере в среднесрочной перспективе, это присутствие подразумевает значительный риск разжигания глобального противостояния между Китаем и США.
Na verdade, é cada vez mais evidente que a ameaça actual ao capitalismo não emana da presença do estado, mas sim da sua ausência ou do seu desempenho inadequado.
Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования.
Um terço dos terrenos irrigados em todo o mundo não é adequado para o cultivo por causa da presença de sal - um resultado da fertilização repetida.
Треть орошаемых земель во всем мире не подходит для выращивания сельскохозяйственных культур по причине наличия соли - в результате многократного оплодотворения.
Hoje, a Líbia parece estar pronta para se sujeitar a conflitos semelhantes, devido principalmente à presença de intervenientes políticos poderosos fora do CNT.
Сегодня, кажется, Ливия готовится пройти через аналогичную борьбу, главным образом, вследствие наличия мощных политических сил вне НПС.
A presença continuada dos Estados Unidos na região obriga a que a lição da Guerra Fria seja tida em conta: Nenhuma solução tecnológica permitirá a invulnerabilidade total.
Продолжение участия США в регионе требует, прислушаться к уроку Холодной Войны: ни одно технологическое решение не обеспечит полную неуязвимость.
E uma presença iraniana permanente na Síria motivaria, quase inevitavelmente, uma guerra entre Israel e o Irão.
И постоянное присутствие Ирана в Сирии сделает войну между Израилем и Ираном практически неизбежной.
Hoje, três factores pesam bastante para se evitar o desastre: a presença militar dos Estados Unidos na Europa, o progresso da integração Europeia, e o abandono, por parte da Europa, da política das grandes potências.
Сегодня, три фактора оказывают большое влияние на избежание катастрофы: военное присутствие Соединенных Штатов в Европе, прогресс европейской интеграции и отказ Европы от великодержавной политики.

Возможно, вы искали...