поведение русский

Перевод поведение по-португальски

Как перевести на португальский поведение?

поведение русский » португальский

comportamento conduta procedimento presença postura maneira atitude

Примеры поведение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поведение?

Простые фразы

Твоё поведение в высшей степени постыдно.
Tua conduta é absolutamente vergonhosa.
Их поведение резко изменилось.
O comportamento deles mudou drasticamente.
Их поведение резко изменилось.
O comportamento delas mudou drasticamente.

Субтитры из фильмов

Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
É muito importante que entenda que não é assim que nos comportamos. E pagaremos os danos, claro. Se nos enviar a conta, iremos reembolsá-la.
Это типичное поведение для Вашей дочери.
Isso é típico da sua filha.
Думал, что Мими. её поведение. Я был уверен, что.
Pensei que a Mimi, pela forma como agiu, tinha a certeza que.
Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине.
Estou muito satisfeito por ter vindo. Meu querido!
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
O estilo Shakespeariano está fora de moda hoje em dia.
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью.
Quero apresentar as minhas desculpas pelo meu comportamento de ontem à noite.
В конце концов, я здесь отвечаю за ваше поведение. Возможно, он не заметил этого.
Além do mais, sou responsável pelo teu comportamento aqui.
Ну и поведение.
Que conduta!
Простите нам такое поведение, папа.
Terá que perdoar nosso comportamento, papai.
Это обо мне, вчера днём. моё поведение было непростительно.
É a meu respeito. Ontem à tarde. O meu comportamento foi indesculpável.
Это невероятное поведение!
É um comportamento incrível!
Возможно, это объясняет странное поведение Стеллы на утёсе.
Talvez seja essa a razão do horrível incidente de Stella na escarpa.
Какое поведение?
O que foi isso?
В другой раз, я бы обиделась на. такую дерзость, особенно от доктора,. чьё поведение оставляет желать лучшего.
Houve um tempo em que quando eu me sentiria ofendida. ante semelhante impertinência, particularmente vinda de um médico. cuja conduta deixa bastante a desejar.

Из журналистики

Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
No entanto, pode ser possível identificar comportamentos, como o crime cibernético, que são ilegais em muitas jurisdições nacionais.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Os líderes Árabes e Muçulmanos podem fazer a sua parte, insurgindo-se para desafiar a visão do Estado Islâmico e retirar legitimidade ao seu comportamento.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
Também deverá, com certeza, melhorar as suas relações com a Arábia Saudita e os estados do Golfo, e alterar o seu comportamento relativamente a Israel, se quiser alcançar um resultado positivo.
Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики?
Um comportamento irresponsável que ameaça a boa saúde da economia global?
Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
De facto, o comportamento da Coreia do Norte tornou-se desde então ainda mais volátil.
Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима.
Esta mudança interna necessita de ser encorajada, porque provará ser mais eficaz do que a pressão externa na influência do comportamento do regime.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
O que torna o precedente da Coreia do Norte particularmente preocupante é até que ponto o Irão imitou o regime em Pyongyang.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
O que torna o precedente da Coreia do Norte particularmente preocupante é até que ponto o Irão imitou o regime em Pyongyang.
И он развалился не только по экономическим причинам, но также и потому, что его внутреннее и внешнее поведение было основано на принуждении, а не на согласии.
E falhou não apenas por razões económicas, mas também porque o seu comportamento interno e externo se baseava na coacção, e não no consentimento.
При обоих кризисах бескомпромиссное поведение и риторика, мобилизация и борьба с мобилизацией разделенной общественности, а также обман (и манипуляции) средств массовой информации были в порядке вещей.
Em ambas as crises, o comportamento e a retórica de soma zero, a mobilização e a contra-mobilização feita por um público dividido e a decepção por parte dos (e manipulação dos) meios de comunicação estavam na ordem do dia.
Основной вопрос теперь заключается в том, в какой степени данные оценки повлияют на поведение их преемников.
A principal questão agora é saber até que ponto as revisões irão influenciar o comportamento dos seus sucessores.
Кроме того, опросы общественного мнения и выборы показывают подъем популистов в Европе, в то время как стервятническое поведение финансовых рынков связано с циничным расчетом на то, что ЕС не хватит средств, чтобы восстановить доверие к себе.
Da mesma forma, as sondagens e as eleições sinalizam a ascensão de populistas em toda a Europa, enquanto o comportamento abutre dos mercados financeiros deriva do cálculo cínico de que a UE não tem os meios para restaurar a sua credibilidade.
Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой.
Essas características apontam para uma grande mudança nos hábitos de consumo dos africanos, à medida que estes grupos etários, o aumento dos seus rendimentos e os seus comportamentos e critérios de decisão se tornam na norma social.
Парадоксально, но позиция ХАМАСа вписывается в поведение правых политических сил Израиля, поскольку они тоже не особо надеются на двухстороннее соглашение.
Paradoxalmente, a posição do Hamas ajusta-se à direita política em Israel, dado que também não confia muito numa solução de dois Estados.

Возможно, вы искали...