preservar португальский

сохранять

Значение preservar значение

Что в португальском языке означает preservar?

preservar

manter(-se) livre de algum mal, dano ou perigo futuro; resguardar(-se), defender(-se) cuidar(-se)

Перевод preservar перевод

Как перевести с португальского preservar?

Примеры preservar примеры

Как в португальском употребляется preservar?

Субтитры из фильмов

Descobri que é para preservar seus poderes Vampiros devem dormir no mesmo solo não-santificado em que foram sepultados.
Я предположил, что вампиры могут черпать свою темную силу только из проклятой земли, в которой они были похоронены.
Eu dou minha vida para preservar a tarefa feita.
Я отдам жизнь, чтобы защитить наше дело.
Há uma hipótese de preservar um núcleo de espécimes humanos.
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
A coisa principal é preservar a santidade do lar.
А себе - столько удовольствия.
Se puder preservar as carapaças e fluidos corporais para análise.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Acho que presenciamos um massacre ritual. para preservar uma sociedade livre de mutações.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество. Оградить его от мутаций.
O desejo de preservar aquela colónia!
Убийство для защиты колонии.
Se os pudéssemos preservar e estudar.
Вот бы забрать их и изучить.
Para preservar o que nós somos.
То, чем мы являемся, будет сохранено.
Fizemos esta câmara, para preservar a nossa essência desta forma.
Мы построили эту камеру, чтобы сохранить нашу суть.
As duas coisas necessárias para preservar a vida. são o sol e o leite de côco.
Чтобы поддерживать жизнь, необходимы две вещи: солнце и кокосовое молоко.
Já fiz mais que muita gente para defender e preservar a imagem deste departamento e proteger o comissário Delaney de ameaças irresponsáveis de organismos externos.
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
Presidente para que durante as próximas horas. não se vão, e verão como podemos ajudar o Presidente a. preservar nossa forma de vida.
Вечером, в 19 часов. Вы узнаете как можно помочь мистеру президенту защитить нашу страну.
Há uma cláusula pouco conhecida, da Constituição da Universidade de Faber, que dá ao reitor poder ilimitado para preservar a ordem, em períodos de emergência.
В правилах нашего института есть одна полузабытая статья,... которая дает декану неограниченные права, дабы сохранить порядок в случае чрезвычайной ситуации.

Из журналистики

Exigirá não só grandes investimentos em pesquisa e desenvolvimento de novas drogas antimicrobianas, mas também um sistema para controlar e restringir novos tratamentos, a fim de preservar a sua eficácia.
Это потребует не только значительные инвестиции в исследования и разработку новых антимикробных препаратов, но и систему для контроля и ограничения новых методов лечения, для того, чтобы сохранить их эффективность.
O público Alemão não reconhece que concordar com as Eurobonds seria muito menos arriscado e custoso que continuar a fazer apenas o mínimo para preservar o euro.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Pode continuar a não fazer mais do que o mínimo para preservar o euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Se a China pretende preservar os seus ganhos em estatura global, deve evitar uma aterragem política forçada.
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
Não obstante, com a Síria consumida numa guerra civil e a instabilidade generalizada no Médio Oriente, um cessar-fogo é essencial tanto para salvar vidas como para preservar a actualmente difícil paz na região.
Однако, с учетом того что Сирия поглощена гражданской войной, а весь Ближний Восток на данный момент находится в шатком положении, прекращение огня является необходимым как для спасения жизней, так и для сохранения непростого состояния мира в регионе.
É fundamental garantirmos que as transformações relativas ao financiamento do desenvolvimento sejam trabalhadas de modo a respeitar os direitos humanos e a preservar o planeta.
Очень важно, что мы гарантируем, что любое преобразование финансирования развития должно быть создано таким образом, чтобы соблюдать права человека и защищать землю.
A Grécia só conseguiu uma ninharia, mas pagou um elevado preço para preservar os sistemas bancários destes países.
Греция получила крохи, но заплатила высокую цены за сохранение банковской системы в этих странах.
Preservar a paz é do interesse de ambos os países.
Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
De modo a preservar o tratado de paz, o Egipto e Israel deveriam renegociar o seu anexo militar, para permitir ao Egipto destacar forças em zonas previamente restritas e reestabelecer a completa soberania sobre o Sinai.
В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом.
A Europa luta por preservar a integridade da sua moeda comum enquanto resolve uma multitude de questões institucionais complexas.
Европа борется, чтобы сохранить целостность своей единой валюты при этом решая множество сложных организационных вопросов.
Foi, talvez, o momento mais marcante e lamentável numa campanha igualmente lamentável - um momento que está destinado à notoriedade indelével no que a história escreverá sobre o esforço da humanidade no sentido de preservar um planeta habitável.
Зрители чуть не лопнули со смеху. Это был, возможно, самый памятный и прискорбный момент этой прискорбной кампании - момент, который в сегодняшней истории об усилиях человечества сохранить пригодную для жизни планету обречен на вечное осуждение.
Mas a única maneira de a OPEP recuperar, ou até preservar, a sua quota de mercado é empurrar os preços para baixo, a ponto de os produtores dos EUA reduzirem drasticamente a sua produção para equilibrar a oferta e a procura global.
Но единственным способом для ОПЕК восстановить, или даже сохранить, свою долю на рынке, является снижение цены до той отметки, чтобы американские производители резко сократили объемы своего производства, чтобы сбалансировать мировой спрос и предложение.
Devem preservar a sua capacidade legal e operacional para agirem rapidamente e decisivamente quando necessário.
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
Em vez de nos limitarmos a falar da mudança climática e da escassez de recursos, começamos a respeitar e a preservar os limites do nosso planeta e da sua atmosfera.
Вместо пустых разговоров об изменении климата и нехватке ресурсов мы начнем уважать и поддерживать границы допустимого для нашей планеты и ее атмосферы.

Возможно, вы искали...