presenciar португальский

увидеть, видеть

Значение presenciar значение

Что в португальском языке означает presenciar?

presenciar

estar presente a assistir a ver

Перевод presenciar перевод

Как перевести с португальского presenciar?

presenciar португальский » русский

увидеть видеть

Примеры presenciar примеры

Как в португальском употребляется presenciar?

Субтитры из фильмов

Fiz tanta coisa errada para poder presenciar este milagre.
Я сделал столько плохого, чтобы это чудо произошло.
Mas presenciar um dos milagres do universo, a engenharia envolvida em um ciclo respiratório.
Но видеть. одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла.
Em vez disso, iria preferir retroceder, para presenciar a origem do nosso sistema solar, a partir do gás e poeira por entre as estrelas.
Он отправился бы в глубокое прошлое, чтобы увидеть, как из межзвездного газа и пыли рождалась наша Солнечная система.
O nosso viajante do tempo iria presenciar, as colisões que fizeram os mundos.
Наш путешественник во времени стал бы свидетелем столкновений, которые создавали миры.
Mas talvez que outros seres muito mais avançados que nós, estejam viajando ao futuro distante e ao passado remoto, não a cerca de 40 anos atrás na Terra, mas, digamos, para presenciar a morte do Sol ou a origem do Cosmos.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Mas pela nossa imaginação, podemos realizar o sonho de muitos astrónomos terrestres, e presenciar de perto e em segurança, a explosão de uma supernova.
Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
Naquele momento, sabia que estava a presenciar a perfeição.
В тот момент я отчётливо понял, что стал свидетелем мастерства.
O que vai presenciar, Menina Lin, não é tanto um ataque com míssil, mas o lançamento duma nova ordem mundial.
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет. а внедрение нового мирового порядка.
Convidaste-me para eu poder presenciar a tua pequena aventura.
Ты пригласила меня, чтобы я стал свидетелем приключения.
Acabei de presenciar o primeiro beijo?
Я стала свидетелем первого поцелуя?
Está a presenciar um momento histórico.
Вы свидетели исторического момента.
E não esqueçam retirar o escudo luminoso. para que meus homens possam presenciar este. sagrado evento.
И не забудьте отключить световой щит, чтобы мои люди могли наблюдать торжественное событие.
Quem eles deixam presenciar o que vão fazer. Mas eles disseram-lhe que é novo de mais.
Кому позволено присутствовать, когда это произойдет, но я.
E absurdo pensar que vamos seguir adiante depois do circo que acabamos de presenciar.
Это полнейший абсурд думать, что мы пойдем дальше после всего этого цирка, что мы здесь видели!

Возможно, вы искали...