raia | ruiva | gaiva | raivar

raiva португальский

гнев, бешенство

Значение raiva значение

Что в португальском языке означает raiva?

raiva

(Infectologia, veterinária) doença infecciosa aguda causada por um vírus de ARN da família dos rabdovírus, transmitida ao homem pela mordida de animais infectados, como o cão, gato, lobo etc., caracterizada por lesões do sistema nervoso central que provocam convulsão, tetania e paralisia respiratória; hidrofobia acesso de fúria; arrebatamento violento; cólera, ira  Tremia e gritava de raiva. sentimento de irritação, agressividade, rancor e/ou frustração, motivados por aborrecimento, injustiça ou rejeição sofridas, etc aversão em relação a algo ou alguém; ódio, horror, ojeriza  Tomou raiva de viajar. apetite intenso  Comer com grande raiva. desejo veemente; anelo  Sentia raiva de dominá-la. forte paixão amorosa prurido que ocorre nas gengivas das crianças, durante a dentição; raivinhas

Перевод raiva перевод

Как перевести с португальского raiva?

Примеры raiva примеры

Как в португальском употребляется raiva?

Простые фразы

Seu rosto expressou aflição e raiva.
Лицо его выражало тревогу и злобу.
Por que você está com tanta raiva?
Почему ты такой сумасшедший?
Não fique com raiva.
Не кипятись.
Uma palavra gentil domina a raiva.
Кроткое слово гнев побеждает.
Tom não conseguia esconder sua raiva.
Том не мог скрыть свой гнев.
Ele estava com tanta raiva que não conseguia falar.
От ярости он не мог говорить.
Tom ficou roxo de raiva.
Том стал фиолетовый от злости.

Субтитры из фильмов

Olhamos para o Dano sem raiva e sem ódio de nós próprios. Localizem-no.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Eu percebo-te, mas tens de canalizar essa raiva para o trabalho.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Sentia tanta raiva.
Во мне было столько ярости.
Como conseguiste controlar a raiva?
Как ты сумел усмирить свой гнев?
Tenho muita raiva dentro de mim e não a sei canalizar.
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
Você ouviu a diretora ensandecida de raiva?
Слышали, как вопила директриса? Вот это да!
Tem que mexer com a raiva do povo. mostrando mais violência contra os judeus.
Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Que essa seja a pedra que amola a tua espada. Que a dor converta-se em raiva, não abranda o coração, enfureça-o! Eu poderia interpretar a mulher com meus olhos e ser valente com as palavras.
Точи свой меч - да обратится в гнев Твоя печаль.
És tão cheio de raiva!
Ты полон гнева!
Pode um homem, cujos pensamentos nasceram na raiva e no ódio. pode tal homem trazer a paz?
Может ли человек, чьи мысли зародились в гневе и ненависти. Может ли он принести нам мир?
Por raiva?
В гневе? -Да.
Tu tens cinco anos de raiva em ti.
Вы терпели 5 лет.
Dei-lhe um soco, fiquei com raiva, - Porquê?
Выместил злость, я вышел из себя.
Está com raiva do Ernie por minha causa?
Ты злишься на Эрни из-за меня?

Из журналистики

Isto pode intimidar alguma da população civil da Síria no curto prazo, mas servirá apenas para exacerbar a raiva popular, e assim aumentar a probabilidade de um ajuste de contas sangrento com Assad e os seus acólitos no futuro.
Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками.
Surgiu assim uma combinação poderosa da raiva social e económica, especialmente devido à convicção de que a ganância excessiva de financiadores e banqueiros era a principal causa da crise que surgiu em 2008 e que ainda hoje nos ameaça.
Из-за этого возникло мощное сочетание социальной и экономической озлобленности, в особенности, учитывая мнение о том, что чрезмерная жадность финансистов и банкиров была главной причиной кризиса, разразившегося в 2008 г. и угрожающего нам до сих пор.
O legado resultante da queixa, da vergonha e da raiva faz parte do que sustenta o mal-estar actual da região.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
Longe de ter sido derrotada, a sua ideologia de raiva e ódio tornou-se mais estrita, mais perniciosa, e mais difundida.
Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной.
A verdadeira questão consiste em saber se a liderança de Israel é capaz de usar ferramentas novas e não-militares, para abordar a raiva anti-Israelita que ganhou impulso em toda a região após a Primavera Árabe.
Реальный вопрос заключается в том, может ли израильское руководство использовать новые, невоенные средства для противостояния анти-израильской ярости, которая набрала силу в регионе в результате Арабской весны.
E mesmo assim não cedeu nem se rendeu à raiva que teria consumido a maioria das pessoas.
И при этом он не сломался и не поддался ярости, которая возникала у большинства людей в похожих ситуациях.

Возможно, вы искали...