reflecte португальский

Значение reflecte значение

Что в португальском языке означает reflecte?

reflecte

terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo reflectir segunda pessoa do singular do imperativo do verbo reflectir

Примеры reflecte примеры

Как в португальском употребляется reflecte?

Субтитры из фильмов

Apenas o ouro brilha e reflecte assim.
Только золото может так сиять и искриться.
Pondera. Reflecte.
Он изображает, указывает, отражает.
A atmosfera reflecte a quantidade normal de raios cósmicos prejudiciais.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
O Sr.Jensen disse que não gostava de industrias voláteis e sugeriu com uma certa suavidade sinistra, que a volatilidade nos negócios geralmente reflecte má administração.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли. и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что. неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
O desejo de estar em ligação com o cosmos, reflecte uma realidade profunda, e acontece que estamos ligados.
Стремление быть связанным с космосом отражает истинную реальность. Мы действительно связаны.
E assim reflecte mais luz solar de volta para o espaço e arrefece o nosso planeta.
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
O nosso crescimento individual reflecte o avanço das espécies.
Наш индивидуальный рост отражает прогресс всего нашего вида.
A sua estrutura reflecte todas as etapas percorridas.
Его структура отображает все стадии, через которые он прошёл.
Lá fora, está o grande mundo e sua realidade. que o nosso pequeno mundo reflecte fugidiamente. e nos revela um pouco do seu mistério.
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,. и маленькому миру иногда удаётся. так показать этот большой мир,. что мы начинаем лучше понимать его.
O Director Soffel crê que a cela de um homem reflecte a moral do seu carácter.
Начальник Соффэл считает, что камера отражает моральный облик человека.
Só o abres no último momento, porque reflecte a luz.
Они могут увидеть твоё приближение в миле отсюда.
Acho que só essa declaração reflecte o desabrochar da tua inteligência.
Ну, думаю одно это утверждение отражает твой расцветший интеллект.
E a taxa de absorção, como se reflecte nos trabalhos e nas notas?
И как это поглощение отражается на оценках за домашние задания и контрольные?
Reflecte as emoções dela.
Отражение.

Из журналистики

Também vêem um país que reflecte verdadeiramente o mundo, atraindo imigrantes de todas as nações e dando-lhes a mesma hipótese de terem sucesso, tal como os norte-americanos.
Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев.
Da mesma forma, o ressurgimento da guerra civil entre xiitas e sunitas no Iraque reflecte, em grande parte, a regra sectária do Primeiro-Ministro Nouri al-Maliki.
Кроме того, возрождение гражданской войны между шиитами и сунитами в Ираке в значительной степени отражает сектантский режим премьер-министра Нури аль-Малики.
A assertividade da China sobre a sua reivindicação da soberania reflecte mais do que um desejo de explorar os recursos do fundo do mar ou de conseguir uma porta de entrada estratégica que se estende ao Pacífico ocidental.
Напористость Китая в отношении своих притязаний на суверенитет отражает нечто большее, чем желание использовать ресурсы морского дна или получить расширенные стратегические ворота в западной части Тихого океана.
Isto reflecte o facto de as torres e os aparelhos de telemóveis serem muito mais baratos do que os canos e os fios de cobre, tornando possível aos pobres pagarem os custos fixos.
Это отражает тот факт, что телефоны намного дешевле, чем трубы и медные провода, и это дает возможность беднякам оплачивать необходимые для их использования фиксированные издержки.
De facto, a linguagem retórica anti-Israel reflecte a confiança dos líderes iranianos de que Israel não vai atacar - uma ideia que é reforçada pela situação na Síria.
На деле же, антиизраильские речи отражают уверенность иранский лидеров в том, что Израиль не начнет атаку - мнение, опирающееся на ситуацию в Сирии.
Mas a política de protesto da região também reflecte a crescente rejeição da ditadura e dos governos arbitrários.
Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола.
O seu desaparecimento reflecte o poder destrutivo da narrativa sobre o processo de paz que a direita conseguiu persuadir muitos israelitas a aceitarem.
Его провал отражает разрушительную силу разговоров о мирном процессе, которые правым удалось навязать многим израильтянам.
A fome e a subnutrição (que reflecte apenas o fornecimento de energia dietética), muitas vezes coexistem.
Голод и недоедание (эти понятия отражают только содержание энергии в питании) часто идут рука об руку.
Da mesma forma, a nossa métrica do PIB não reflecte o custo do aumento da insegurança que os indivíduos podem sentir com o aumento do risco da perda de um emprego.
Кроме того, наша метрика ВВП не отражает стоимость повышенной обеспокоенности у людей, которые находятся с повышенным риском потери работы.
Igualmente importante, muitas vezes não reflecte exactamente a melhoria do bem-estar da sociedade resultante da inovação.
Также важно то, что ВВП часто не точно отражает улучшение общественного благополучия в результате инноваций.
Assim, o prognóstico de Piketty de níveis ainda mais elevados de desigualdade não reflecte as leis inexoráveis da economia.
Таким образом, прогноз Пикетти о все более высоких уровнях неравенства не отражает неумолимые законы экономики.
Há quem diga que isto reflecte em grande parte a demografia: uma parte crescente da população activa tem mais de 50 anos e a participação dos trabalhadores sempre foi menor entre este grupo etário do que entre os grupos mais jovens.
Некоторые утверждают, что это в основном отражает демографию: все больше населения трудоспособного возраста находится в возрасте за 50, а доля экономически активного населения среди этой группы всегда была ниже, чем среди более молодых.
Grande parte do projecto do euro reflecte as doutrinas económicas neoliberais que prevaleceram quando a moeda única foi delineada.
Большая часть модели евро отражает неолиберальные экономические доктрины, которые преобладали, когда была задумана единая валюта.
Este comentário reflecte as opiniões pessoais do autor.
Мнения, представленные в этой статье, отражают личные взгляды автора.

Возможно, вы искали...