rega | negra | legra | regrar

regra португальский

правило

Значение regra значение

Что в португальском языке означает regra?

regra

preceito, norma ou lei o que é determinado por lei constituição ou estatuto de ordens religiosas régua (Biologia, fisiologia e medicina) fenômeno fisiológico do período fértil da mulher, que permite a eliminação periódica da caduca do endométrio uterino com fluxo sanguíneo e o óvulo, que não foi fecundado

Перевод regra перевод

Как перевести с португальского regra?

regra португальский » русский

правило предписание правление пра́вило

Примеры regra примеры

Как в португальском употребляется regra?

Простые фразы

A principal regra da existência é: faça todo o possível para alcançar o céu, porém mantenha sempre os pés no chão.
Главное правило бытия: стремись в Небеса, но от Земли не отрывайся.
Em toda regra há exceções.
В каждом правиле есть исключения.
Em toda regra há exceções.
Есть исключения из каждого правила.
O Tom violou alguma regra?
Том нарушил какое-нибудь правило?

Субтитры из фильмов

Vou fazer uma regra nova.
Я ввожу новое правило.
Funcionou tanto e tão bem no passado, não vamos quebrar a regra.
Это правило всегда отлично работало, давай не будем нарушать его.
Não cumpri a regra quando lutei.
Я нарушил правила, когда дрался.
Não sou excepção à regra.
Я не исключение.
Temos uma regra. Não permitimos bebidas aqui. - E em relação a fumar?
У нас тут правило, как в магазине - никакого спиртного там, где его продаешь.
Há uma regra para fazer as coisas.
Есть правила, по которым все делается.
A primeira regra é que as visitas masculinas têm que usar gravata.
Первое правило - мужчины должны быть в галстуке.
Eu não os conheço, mas, como regra geral, não acho que as sogras devam morar com os jovens casais.
А куда же ей тогда деваться? Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними.
Aprendi uma regra sobre os pistoleiros.
Я знаю одно на счет стрелков.
Alguma regra especial para actores?
Каких-либо особых законов для артистов?
Lamento, srta. Livingston, mas foi uma regra do Major Ridgley.
Извините, мисс Ливингстон, это правило майора Риджли.
Mas, srta. Livingston, uma regra é uma regra.
Мисс Ливингстон, правила надо соблюдать.
Mas, srta. Livingston, uma regra é uma regra.
Мисс Ливингстон, правила надо соблюдать.
O senhor sabe a minha regra, não me meto em política.
Вы знаете мой принцип: я в политику не вмешиваюсь.

Из журналистики

E, como regra, esses estados tentam a seguir salvaguardar os seus interesses impondo a sua predominância (hegemonia), que é uma receita para perigosos conflitos se baseada na coerção em vez de na cooperação.
И, как правило, такие государства пытаются защитить свои интересы путем установления их господства (гегемонии), что является рецептом опасного конфликта, если в основе этого господства лежит принуждение, а не сотрудничество.
Da mesma forma, o ressurgimento da guerra civil entre xiitas e sunitas no Iraque reflecte, em grande parte, a regra sectária do Primeiro-Ministro Nouri al-Maliki.
Кроме того, возрождение гражданской войны между шиитами и сунитами в Ираке в значительной степени отражает сектантский режим премьер-министра Нури аль-Малики.
A maioria dos Estados-Membros, incluindo a Alemanha, já violou a primeira regra, sub-repticiamente ou não, enquanto no caso de alguns, a segunda regra foi largamente ultrapassada através de pacotes de financiamento dispendiosos.
Большинство стран-участниц, включая Германию, тайно или явно нарушили первое правило. В то же время некоторые страны обошли второе правило, получив крупные пакеты финансовой поддержки.
A maioria dos Estados-Membros, incluindo a Alemanha, já violou a primeira regra, sub-repticiamente ou não, enquanto no caso de alguns, a segunda regra foi largamente ultrapassada através de pacotes de financiamento dispendiosos.
Большинство стран-участниц, включая Германию, тайно или явно нарушили первое правило. В то же время некоторые страны обошли второе правило, получив крупные пакеты финансовой поддержки.
Em quarto lugar, o espírito da regra de Maastricht relativa à dívida pública seria reforçado e o risco moral reduzido.
В-четвертых, авторитет маастрихтского правила о размере госдолга удалось бы повысить, а моральный ущерб сократить.
O planeamento a nível do país e a distribuição de recursos são ainda a regra para a maioria das empresas que opera em África, resultando numa ineficiente distribuição de recursos humanos e de capital.
Планирование на уровне страны и распределения ресурсов по-прежнему является правилом для большинства компаний, работающих в Африке, что приводит к неэффективному распределению человеческих и финансовых ресурсов.
As excepções confirmam frequentemente esta regra.
Исключения часто подтверждают правило.
Ultrapassar estes desafios é essencial para reduzir as taxas de cancro e pré-cancro do colo do útero nos próximos anos. O sucesso do Ruanda deveria ser a regra, e não a excepção.
Решение этих проблем важно для сокращения уровня распространения рака шейки матки и предраковых состояний в ближайшие годы.
A primeira regra é adoptar uma filosofia - e mantê-la Foi o que fizeram, há duas décadas, os governos trabalhistas, francamente bem-sucedidos, de Bob Hawke e Paul Keating.
Первое правило: иметь свою философию и придерживаться ее.
A segunda regra é adoptar um discurso - e mantê-lo.
Второе правило: обладать программой и придерживаться её.
A terceira regra é adoptar um processo de governação digno - e mantê-lo.
Третье правило заключатся в том, чтобы иметь достойный процесс управления и придерживаться его.
A quarta regra é que os líderes devem rodear-se de colegas e conselheiros bem experientes, que lhes relembrem, sempre que necessário, a sua mortalidade.
Четвертым правилом является необходимость того, чтобы лидеры окружали себя хорошо выдержанными коллегами и советниками, которые напоминали бы им об их смертности.
A última regra é que nunca se deve denegrir a causa.
Последним правилом является то, что никогда не следует выбрасывать бренд.
Recentes desacordos em relação à elaboração de uma nova constituição revelam uma sociedade profundamente dividida e um governo que parece equiparar (e confundir) a regra da maioria com a democracia.
Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией.

Возможно, вы искали...