relembrar португальский

Значение relembrar значение

Что в португальском языке означает relembrar?

relembrar

lembrar de novo recordar

Примеры relembrar примеры

Как в португальском употребляется relembrar?

Субтитры из фильмов

Atenção, meninos. Vamos relembrar as palavras.
Так, дети, повторим слова.
Vou esquecer-me de que estás noivo, e vou apenas relembrar-te do teu cadastro marital.
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке!
Excelência, permita-me relembrar ao meu distinto colega. que a testemunha, como ela mesma admitiu, já violou tantos juramentos. que estou surpreso que a Bíblia não tenha saltado da sua mão. quando fez o juramento hoje aqui.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.
Vamos relembrar dos bons tempos.
Мы будем вспоминать там все хорошее. Понятно тебе.
Para relembrar os velhos tempos.
Пойдем. Вспомним былое. Слушай.
Gostaria de relembrar para não fazerem nada corajoso ou idiota.
Хочу вам напомнить, чтобы вы не предпринимали ничего отважного и глупого.
Posso relembrar-te de que é o meu dinheiro, que está a afundar-se?
Я попрошу не забывать, что на это были ухлопаны мои деньги.
Capacidade de relembrar.
Быстрые рефлексы.
Estou a relembrar-me de todo tipo de coisas. O meu Utilizador quer que eu ataque o PCC.
Я уже всё вспомнил, даже то, что мой Пользователь отправил меня сюда.
E muito obrigado por me fazer relembrar disso.
И спасибо большое, что подняли эту больную тему.
O medo, suponho de relembrar o seu nome e o que ele fez, de o incluir nos nossos sonhos.
Страх, я полагаю Что вспомнить его имя или что он сделал Будет означать, позволяя ему в наших снах.
Irmã sei que isto é difícil, mas tenho de lhe relembrar o importante que é.
Сестра, я понимаю, это трудно. Но Ваша помощь была бы неоценима.
Por isso, como amigo, estou aqui para relembrar que o destino dele já está decidido.
Так что, как Ваш друг, я здесь, чтобы напомнить Вам что его судьба уже решена. А Ваша -- нет.
E quero relembrar, que sou senhor do meu destino.
Я предпочитаю думать, что я хозяин своей судьбы.

Из журналистики

Finalmente, como posso deixar de relembrar àqueles cuja memória é tão curta quanto o seu pensamento que a ideia de boicotar Israel não é tão nova como parece?
Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
Por isso vale a pena relembrar que mesmo nos países mais ricos, há uma necessidade urgente de ultrapassar os desafios para protecção às raparigas de mais difícil acesso, que têm muitas vezes maiores riscos de infecção pelo VPH.
Так что не стоит забывать, что даже в богатых странах существует крайняя необходимость решения проблем в сфере защиты девочек, до которых труднее всего добраться и которые часто входят в группу высокого риска заражения ВПЧ.
Dadas estas novas tensões, vale a pena relembrar que há apenas alguns meses, muitos líderes americanos estavam furiosos com o que consideravam ser a traição da Turquia.
Принимая во внимание эти новые настроения, стоить напомнить, что всего несколько месяцев назад многие американские лидеры были в ярости от того, что они воспринимали как предательство Турции.

Возможно, вы искали...