RU | rum | pua | lua

rua португальский

улица

Значение rua значение

Что в португальском языке означает rua?

rua

na cidade, via que serve para o trânsito de veículos (por derivação de sentido) os moradores de uma rua  Sempre fui o melhor de futebol da rua.  Encontrei joãzinho perdido na rua. renque, correnteza (por derivação de sentido) a massa, o povo, a sociedade como um todo  O português das ruas não é o mesmo das gramáticas. espaço entre as filas de plantas da lavoura (expressão) despedido, demitido, fora  Voce está na rua.: Você está despedido.

Перевод rua перевод

Как перевести с португальского rua?

Примеры rua примеры

Как в португальском употребляется rua?

Простые фразы

Tom atravessou a rua.
Том пошёл через дорогу.
Qual é o nome desta rua?
Как называется эта улица?
Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.
Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
Vá em frente até o fim da rua.
Идите прямо до конца улицы.
A rua é muito estreita.
Улица очень узкая.
O ônibus parou de repente, no meio da rua.
Автобус внезапно остановился посередине улицы.
A farmácia encontra-se ao fim desta rua.
Аптека находится в конце этой улицы.
Encontrei-o na esquina da rua.
Я встретил его на углу улицы.
O rio corre em paralelo com a rua principal.
Река течёт параллельно главной улице.
A rua está molhada.
Улица мокрая.
Moro na Rua das Esmeraldas, número 67.
Я живу на улице Руа-дас-Эсмералдас, дом 67.
Maria não come comida de rua.
Мария не ест еду, которую продают на улице.
Tom mora na mesma rua que Maria.
Том живёт на той же улице, что и Мэри.
Não vi ninguém na rua.
Я никого не видел на улице.

Субтитры из фильмов

Mas fiquem na rua de brincar, ouviram-me?
Но оставайтесь на детской площадке, слышите?
Na rua de brincar, e mais lado nenhum!
С площадки ни ногой!
Penso que talvez a vossa mãe vos tenha dito que só podiam estar na rua de brincar, onde é seguro.
Мне кажется, что ваша мама велела вам оставаться на детской площадке, где играть безопасно.
Porque não ficaste na rua de brincar, Wesley?
Но почему же вы не остались на площадке, Уэсли?
Marcus, eles afastaram-se, e foi como acabaram por ir para a rua principal.
Маркус, именно это они и сделали, и потому оказались на главной дороге.
Quando conhecer cadelas na rua que não sejam dachshunds, tem de exercer algum auto-controle.
Когда ты встречаешь на улице собачек, то, если они не таксы, ты должен себя сдерживать.
Pronto, se és um zero à esquerda passa pela caixa para receberes e põe-te no olho da rua!
Тогда чего ты здесь стоишь? Проваливай, касса рядом. Я не знаю, где касса.
O patrão não foi parar à rua por uma unha negra.
Пока хозяин не придёт в себя, будем тут торчать.
No outro dia ela viu a tua irmã na rua.
Она видела твою сестру на днях.
Julia Wolf, Rua 55, Oeste, 145.
Джулия Вулф, 145 Вест 55-я улица.
Então vá e olhe para a rua.
Посмотрите на улицу.
Os dois para rua!
Уходите, оба.
Tomávamos chá e muffins diante da lareira vendo as sombras a saltitar no tecto. E aqueles longos passeios até ao rio pela rua empedrada.
Как ты мог забыть этот прелестный домик. и подозрительную консьержку. и старомодную комнатку?
Não posso andar na rua assim.
Джерри, это ужасно.

Из журналистики

É por isso que, em muitas cidades dos EUA, é comum ver pessoas com doenças mentais graves a falarem sozinhas e a agirem com atitudes, por vezes violentas, na rua.
Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
A confiança na mobilização que ocorre na rua e na intervenção do Exército para derrubar um líder eleito que tem apoio no terreno não é susceptível de conduzir a um resultado positivo.
Опора на уличную мобилизацию и вмешательство армии для свержения избранного лидера, обладающего широкой поддержкой народа, едва ли приведут к положительному результату.
Na verdade, algumas das manifestações de rua não deixam dúvida de que muitas pessoas estão a afastar-se completamente da religião.
Действительно, некоторые уличные демонстрации не оставляют сомнения в том, что многие люди вовсе отходят от религии.
LONDRES - Só há uma opinião em relação ao assassinato do soldado britânico Lee Rigby que ocorreu numa rua no Sul de Londres, há três semanas: horrível.
ЛОНДОН - Существует только одно мнение об убийстве британского солдата Ли Ригби на улице на юге Лондона три недели назад: ужасно.
O pior cenário são os confrontos de rua entre os partidários de uma linha dura, pró e anti-Morsi.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов.
Dois dos casos mais extremos (mas não os únicos) são a Argentina e a Venezuela, países que beneficiaram dos preços elevados nas suas exportações, mas que não encontraram a auto-estrada para a prosperidade, virando numa rua sem saída.
Два из наиболее крайних случаев (но вовсе не единственных) являются Аргентиной и Венесуэлой: страны, которые долгое время пользовались высокими ценами на их экспорт, но сумели пропустить шоссе к процветанию, свернув в тупик.
Violentos confrontos de rua entre apoiantes e opositores de Banisadr resultaram em mortes para ambos os lados.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
A democracia existe precisamente para solucionar os tipos de injustiças que ouço da parte dos trabalhadores diligentes de Bangalore que encontro na rua e online.
Демократия именно для того и существует, чтобы исправлять всевозможные виды несправедливости, о которых я слышу от трудолюбивых жителей Бангалора, на улицах и в Интернете.

Возможно, вы искали...