дорога русский

Перевод дорога по-португальски

Как перевести на португальский дорога?

Примеры дорога по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дорога?

Простые фразы

Дорога идёт параллельно реке.
A estrada é paralela ao rio.
Эта дорога закрыта для машин.
Esta estrada está fechada para carros.
Скатертью дорога!
Bons ventos o levem!
Скатертью дорога!
Bons ventos a levem!
Дорога идёт лугом и лесом.
A estrada atravessa a pradaria e o bosque.
Дорога пересекает луг и лес.
A estrada atravessa a pradaria e o bosque.
Дорога открыта?
A estrada está aberta?
Если ноги идут, дорога останется позади.
Se as pernas andam, a estrada fica para trás.
Транссибирская железнодорожная магистраль - самая длинная железная дорога в мире.
A Transiberiana é a mais longa ferrovia do mundo.

Субтитры из фильмов

Кокосовая усадьба. Гранадова дорога. Двадцать футов от края поляны.
Cocoanut Manor, Estrada Granada, a 20 pés da clareira.
Вот это основная дорога к Кокосовому замку.
Aqui é o caminho principal que deixa Cocoanut Manor.
Кокосовая дорога.
Estrada Cocoanut.
Испорченные люди привыкли, что у них есть своя дорога. А у меня её никогда не было.
As pessoas mimadas têm o que querem.
Прости. Вот хорошая дорога.
Aquela direção é muito boa.
Скатертью дорога.
Vá lá, deixa-o ir.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
O caminho seguia na minha frente, tortuoso e imprevisível como sempre foi.
Долгая дорога через холмы в соседнюю долину. Я первый из семьи попал в школу.
Ir sozinho pelo longo caminho através dos montes até ao próximo vale, o primeiro da minha família. a ter o privilégio de frequentar a escola nacional.
Бог мой, эта дорога никогда не закончится!
Meu Deus, nunca mais acabamos este passeio.
Да, дорога была нелегка. Опасибо, что прислали за мной в Швецию самолёт.
Sim, a viagem foi um pouco acidentada, mas agradeço o envio do avião à Suécia.
Ты очень дорога ему.
Ele gosta muitíssimo de ti.
Это не та дорога, зачем ты свернула здесь?
Não é o caminho certo, porque é que viraste aqui?
Там недалеко железная дорога. Не забудь.
Dali às linhas do comboio é um quilómetro exacto.
В 10 милях от него к востоку отходит дорога. Съезжаете с шоссе, и видите гараж и мастерскую покраски машин. Их держит Арт Хак.
A umas dez milhas e junto a uma estrada secundária há uma oficina de um tipo chamado Art Huck, para carros roubados, com certeza.

Из журналистики

Таким образом, дорога в Ум-Катеф была открыта.
A estrada através de Umm Katef estava aberta.
Будучи опытным политиком, Ренци понимает, что это самая короткая дорога к поражению на выборах.
Enquanto político consumado, Renzi sabe que se trata de um percurso curto para o desastre eleitoral.
Американская система здравоохранения, основанная на частных началах, дорога, неэффективна и дает гораздо худшие результаты по сравнению со странами Европы, которые расходуют гораздо меньше средств.
O sistema de saúde baseado no privado dos Estados Unidos da América é caro, ineficiente e alcança resultados muito piores do que os dos países europeus, que gastam muito menos.
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной.
Num país caracterizado por enormes disparidades regionais de riqueza e de pobreza profundamente enraizada, o caminho para a erradicação da fome é certamente longo e difícil.
Зато можно описать как дорога в ад вымощена, какими благими бы небыли намерения.
Mas é certamente possível descrever como é que a estrada para o inferno está pavimentada, quaisquer que sejam as intenções.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная.
Mas o caminho em frente é acidentado e incerto.
Однако перед континентом все еще лежит очень долгая дорога.
Mas o continente ainda tem um longo caminho a percorrer.

Возможно, вы искали...